Vols ser tot un compositor? Vols compondre les teves pròpies obres? Si la resposta és SI visita aquesta web. Tot i que està en portuguès és molt il.lustrativa. Si no tens el motor Java instal.lat t’ho dirà.
Monthly Archives: gener 2008
EduMusical.
Activitats de música. Jocs i molta informació en portuguès.
[kml_flashembed movie="http://www.edumusical.org.br/01-predio.swf" width="450" height="375"/]
Si t’agrada tot el que conté entra EduMusical
Michael Jackson. Thriller 25.
Alguns nois i noies de 6é hem buscat informació del Michael Jackson ja que Thriller fa 25 anys.
Michael Joseph Jackson (nascut el 29 d’agost del 1958 a Gary, Indiana i ha mort a Los Angeles el 25 de Juny del 2009), conegut com el “Rei del Pop,” era un cantant, compositor, intèrpret, ballarí i músic en general de música pop dels anys vuitanta i noranta. Excel·lent ballarí, dotat d’un atractiu indubtable per als seus incomptables seguidors en tot el món, Michael Jackon ha demostrat també un talent especial per als negocis relacionats amb el món de la música i l’espectacle. La seva vida privada és constant font de notícies -no sempre positives- reflectides amb profusió de titulars per les revistes i altres publicacions d’informació general.
Thriller és un senzill(single) de Michael Jackson tret al gener del 1984. Forma part del álbum del mateix nom Thriller. Va ser grabat al 1982 a través de Epic Records. La cançó va ser escrita per Rod Temperton, i va ser produïda per Quincy Jones, com el restre del álbum.
El video musical de Thriller que acompanyà al single és potser, el mejor video musical de la història.
Thriller va arribar al número 1 a França, Espanya i Bèlgica, el número 4 a EE.UU. i el 10 al Regne Unit.
Al final de la cançó figura la veu de Vincent Price i el seu riure diabòlic.
El senzill, fou reeditat el 2001 en una edición especial del álbum Thriller, i en el 2006 en Visionary – The Video Singles.
LLETRA DE LA CANÇÓ EN ANGLÈS I CASTELLÀ
Com que la lletra és una miqueta “forta” qui la vulgui saber aquí tns la lletra en anglès i l’ enllaç en castellà.
<a href=”http://www.quedeletras.com” title=”Letras De Canciones”><br />Letras Canciones.</a>
Traducció de la lletra al castellà.
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/swf/l.swf?video_id=RYrUQItmW4s&rel=1&eurl=&iurl=http%3A//img.youtube.com/vi/RYrUQItmW4s/default.jpg&t=OEgsToPDskK25JXPK8YRIospB4KHyasO" width="450" height="375"/]
MBUBE. Wimoweh.The Lion Sleeps Tonight.
Atenció! Aquesta cançó és perillosa, un cop l’hagis sentit no te la podràs treure del cap. Aquesta és l’última versió d’aquest tema tan famós:
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/_BuRwH59oAo" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
Una versió divertida per als menuts i no tan menuts:
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/aQbKgYqLoBE" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
Història:
Cap allà l’any 1939 un artista i treballador zulú anomenat Salomon Linda gravà una cançó que anomenà Mbube (lleò en zulú) convertint-se en la melodia més famosa d’Àfrica. El món anglosaxó la coneix com The Lion sleeps tonight.
S’ha traduït a molts idiomes, hi ha més de 150 versions i s’ha utilitzat en més de 15 pel.lícules. Tot i que Linda la llençà a la fama va morir molt pobre i les filles varen començar una batalla per al reconeixement dels drets d’autor.
Versions:
S’han fet múltiples anem a repassar les 7 primeres.
0- Mbube, 1939 – Solomon Linda
El tema original data de l’any 1939 i pertany a l’artista zulú Salomon Linda publicat per el segell Gallo Records, sota el títol “Mbube” (lleó en zulú) per Solomon Linda and the Evening Birds.
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/mrrQT4WkbNE" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
1- Wimoweh, 1952 – Peter Seeger & The Weavers.
Quartet de música folk.
A principi dels anys 50 arriba a EEUU i el cantant de música folk Pete Seeger i realitzà la primera versió. En 1952 es publica la primera versió, del grup “The Weavers”, amb el nom de “Wimoweh” (una distorsió de la lletra zulú, Uyimbube, o “ell és el lleó”).
[kml_flashembed movie=”http://www.youtube.com/v/f7XjzqPZJDc” width=”425″ height=”350″ wmode=”transparent” /]
2- Wimoweh, 1952 – The Jimmy Dorsey Orchestra.
Big Band (orquesta de Jazz).
3- Wimoweh, 1952 – Martin Denny & Yma Sumac.
Space age pop (escena exòtica).
El registre vocal de Yma Sumac abarca les 5 octaves, sent la primera cantant en conseguir-ho.
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/5LUSUel_kck" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
4- Wimoweh, 1959 – The Kingston Trio.
Música folk
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/yBkW3Qbq2Dw" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
5- Mbube, 1960 – Miriam Makeba.
Cantant sudafricana (Mamá Àfrica).
La primera cantant en incorporar en els crèdits a S. Linda com autor de la cançó.
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/jDtlB9ZEjdo" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
6- Wimoweh, 1961 – Karl Denver Trio.
Folk i Country.
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/09SXTH699xE" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
7- The Lion Sleeps Tonight (Wimoweh) 1961 – The Tokens.
Grup vocal.
La versió definitiva que tots coneixem, basada en les quatre anteriors amb nova lletra i nou títol:
El lleó dorm aquesta nit”:
[kml_flashembed movie=”http://www.youtube.com/v/mwy5uqemp6c” width=”425″ height=”350″ wmode=”transparent” /]
I ara una versió en català de la cançó de la mà del Grup de Folk, Qué fas polisó?
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/hmZFHf94z6Q" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
Font:Viquipèdia i You tube.
Lletres:
En aquest enllaç podràs veure la lletra en anglès, la prtitura i el play-back per a que la puguis tocar amb la flauta.
LA FONT: MÚSICAMERUELO
I en Català:
Do Fa
A la jungla, la immensa jungla,
Fa Sol
on dorm el cap, el lleó,
hi ha els homes que avui esperen
que s’alci fort el lleó.
Do Fa
I amb por, ooohhh
Do Sol
Wimbo, wimbowe ( 2 ).
Do
Wimbowe,
Fa
oh, wimbowe, oh, wimbowe,
Do
oh, wimbowe, oh, wimbowe,
Sol
oh, wimbowe, oh.
Do
Oe, oh, ba-ba, oe, oh, ba-ba.
Fa
Oe, oh, ba-ba, oe, oh, ba-ba.
Do Sol
Oe, oh, ba-ba, oe, oh, eo.
Pàgines relacionades:
Canal de You tube de FLORENCOM on recopila múltiples versions de la mateixa cançó.