MÚSICA Y POESÍA

La relación entre música y literatura ha sido productiva durante toda la historia de la cultura occidental. Las cancioncillas tradicionales que se recogieron a partir de la Edad Media salía con música de boca de las muchachas, muchos autores de música culta ponían como letra a sus villancicos o lieder textos de grandes poetas. la propia etimología de la palabra “canción” deriva de una composición poética del siglo XV.

Sin embargo, aquí vamos a centrarnos en la conexión que surge en la segunda mitad del siglo XX, cuando los medios de reproducción fonográfica pudieron ampliar el público consumidor de canciones.

En castellano, el primer hito importante, el que señaló el camino a seguir fue el disco Dedicado a Antonio Machado, poeta de 1969. Fue especialmente influyente por la prestancia del cantante, la calidad de las canciones y lo significativo del escritor, entonces censurado por el régimen de Franco. Es por ello que no se produjo ningua actuación televisiva para presentarlo en España, pero afortunadamente en Chile -en el cono sur siempre han tratado muy bien al cantautor catalán- le dedicaron un especial en 1969, el mismo año de su aparición. Veamos, pues, una versión de ‘Cantares’, la canción que sirve de prólogo y que recoge los “Proverbios y cantares”, unas breves composiciones de aire filosófico, y tres estrofas finales de Serrat que recordaban el exilio republicano del poeta.

De la canción destacan los arreglos de Ricard Miralles, que le dan a la canción un toque orquestal y épico, un crescendo envolvente que es marca del pop de los últimos 60.

 

El mundo de los cantautores se pobló enseguida de versiones de poemas. el propio Serrat cantó en un nuevo disco a Miguel Hernández y en otros a León Felipe o a Rafael Alberti.

Pero pasemos a otro ámbito musical: el del rock, también ilustres rockeros asumieron el papel y la potencia de la palabra poética. Loquillo, el rockero del Clot, y su amigo y poeta aragonés Gabriel Sopeña editaron en 1994 “La vida por delante”, y entre textos de poetas del siglo XX encontramos el poema 19 de los Veinte poemas de amor y una canción desesperada, un canto de amor romántico y adolescente, que en este caso contrasta la sensualidad y belleza de una joven, frugal como la naturaleza, y la timidez de la voz poética.

 

Un cantautor metido en lides rockeras es Ángel Petisme, aragonés, desconocido por el público pero impulsor de discos y canciones emocionantes y llenas de vitalidad. En su LP “Turistas en el Paraíso” utiliza este poema popular de la Edad Media para hablar de la ternura y las ilusiones y añadirle un claro mensaje ecologista.

Si los delfines
mueren de amores,
¡triste de mí!
¿Qué harán los hombres
que tienen tiernos
los corazones?
¿triste de mí!
¿Qué harán los hombres?

 

Uno de los músicos independientes más respetado en este país es Xoel López. Con su grupo De Luxe ha editado varios discos de sabor eléctrico y guitarrero. Aquí lo encontramos haciendo una versión de un poema del escritor gallego Álvaro Cunqueiro. En su libro Cantiga nova que se chama Ribeira recoge todo el espíritu de la poesía popular, toda la frescura del despertar de la Edad Media. El poema había sido musicado por Luis Emilio Batallán en su disco Ahí ven o maio de 1975, pero esta versión, acompañada de fotos de la geografía gallega, os gustará más.

 

Pero no sólo la música de raíz anglosajona adapta letras a su estilo. El flamenco, por ejemplo, también utiliza letras que derivan de grandes poetas -andaluces básicamente-. Camarón de la Isla por ejemplo adapta de forma maravillosa a Lorca. Escuchamos este ‘La leyenda el tiempo’ que dio título a un disco maldito, que fue despreciado en su tiempo (1979) pero que revolucionó el flamenco. Se trata de una divertida y acortada versión.

 

Y la canción hispanoamericana también se sirve de sus poetas. Vayamos, por ejemplo a la famosa ‘Guajira guantanamera”, título críptico que responde a una composición musical -la guajira- que significa únicamente ‘campesino’. Es una música inerpretada en zonas rurales de la región oriental de Cuba, uno de los ritmos más cadenciosos y que por tanto resulta un reclamo para el baile. La letra es siempre variable, pero su versión más conocida utiliza los versos de José Martí, el poeta de la revolución cubana. En esta ocasión, en vez de la versión original de Joseíto Fernández os presentamos la de la Banda Bassotti, una formación italiana de ska que organiza actividades de solidaridad con los pueblos oprimidos de Centroamérica.

 

Pero es que incluso el mundo del heavy metal -aparentemente tan ajeno a las sutilezas de la poesía- utiliza letras de grandes poetas, desde luego letras con escaso contenido amoroso. Lo demuestra la conocidísima “Canción del pirata” de Espronceda que en este caso adapta el grupo riojano Tierra Santa, una banda muy marcada en conjunto por la literatura y que en otras de sus letra habla de la Reconquista o de El Cid. Esta canción pertenece a su tercer disco, Tierras de Leyenda, y el video se acompaña de imágenes de una conocida película con el mismo tema.

 

Y para concluir, un pequeño epílogo con el artista que más se ha dedicado a musicar poetas. Amancio Prada, de la zona de El Bierzo, leonesa pero de habla gallega, que en su primer disco ya combinaba poemas de Nicolas Guillén y Rosalía de Castro con este soneto de Miguel Hernández. A partir de entonces ha difundido versiones e romances, de Lorca, de antiguos poemas de cancionero o del “Cántico espiritual de San Juan de la Cruz. Pero vamos a este ejemplo del año 74 y del lp Vida e morte

 

 

 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=GX8ba5w6Jcw[/youtube]

 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=MK-JHaNTGRM[/youtube]

 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=ZJSOutXc0MM[/youtube]

 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=MtA5tJZMULk[/youtube]