Je suis dernièrement très occupé mais ici je vous laisse le dernier vidéo de mon voyage à Cannes.
À bientôt
Je suis dernièrement très occupé mais ici je vous laisse le dernier vidéo de mon voyage à Cannes.
À bientôt
Una de les millors maneres d’aprendre un idioma és fent una activitat que resulti divertida, alhora que aprenem noves paraules o practiquem la pronunciació.
El Karaoke pot ser una bona forma de practicar. Si no en disposem d’un de comercial i menys encara amb cançons en francès, podem fer ràpidament el següent:
En relació a la Sofia Essaïdi de la que ja us vaig posar una cançó, podem trovar una cancó molt bonica “Une autre vie” del mateix musical “Cleopâtre”.
Aquesta combinació dels dos vídeos està bé perque podem escoltar o no l’original. En altres casos trobarem la combinació dels dos vídeos en un de sol.
Vinga doncs, animeu-vos a cantar-la. En aquest exemple us recomano baixar el volum del vídeo amb la lletra i clicar primer el play del video-clip original.
El títol del clip de la setmana correspon al nou widget que he incorporat a la dreta del bloc. La intenció, si les obligacions ho permeten, és anar canviant el videoclip, al mateix temps que presentar-lo en una entrada al bloc, en la que també es pugui llegir la lletra. D’aquesta manera podrem seguir la cançó i intentar entendre el que diuen.
Aquest primer clip està dedicat a una de les cançons del musical Cléopâtre amb la Sofia Essaidi.
Aquí en teniu el vídeo i la lletra
Spectacle musicalCléopâtre, la derniere reine d’EgypteL’Accord – Sofia Essaïdi |
| Avec moi tu tiens Rome entre tes mains Le partage d’un même destin Le pouvoir sans peur des lendemains Si tu cédais entre mes bras Refrain : Une main sur l’Occident et le coeur en Orient Si pour toi t’abandonner vaut qu’une terre Je mets l’amour à tes pieds |
Refrain :
Une main sur l’Occident et le coeur en Orient Par l’accord qui nous tiens (x3) Refrain : Une main sur l’Occident et le coeur en Orient |
Si apliqueu l’opció de “pantalla completa” al navegador “F11”, en funció de la resolució que feu servir, segurament podreu veure el vídeoclip i llegir la lletra a la vegada.
Per si en voleu més informació, o fins i tot anar a l’espectacle, us deixo un enllaç a la web de la cantant i del musical:


Arribats a certes edats, un ja no disposa de gaire temps al dia per a dedicar a l’estudi dels idiomes. Quan un ha d’atendre les obligacions familiars, un cop acabada la dura jornada laboral hem de buscar mètodes per a practicar el francès mentre realitzem altres activitats. Una bona solució en aquests casos pot ser l’ús dels “Podcast”, arxius en mp3 que podrem carregar al nostre reproductor d’àudio mp3 o fins i tot gravar-ho en un CD i escoltar-ho mentre conduïm.
Un molt bon lloc per a trobar podcast de francès és el web http://www.podcastfrancaisfacile.com/ . Podrem descarregar els arxius i si volem també podrem llegir el text de l’arxiu mp3.
Aquest lloc web ens ofereix moltíssims arxius, però si algú encara no en té prou, ja sabeu que el programa “iTunes” d’Apple ens en pot oferir més. Si us fixeu en la imatge següent, veureu que els podcasts d’idiomes són dels pocs arxius de iTunes gratuïts.
Clicant sobre la imatge, la podreu veure més bé i clicant en el següent enllaç, podreu descarregar el programa iTunes.
À bientôt
Pere Joan
El món és ple d’indecisions i hipòtesis, com li deu passar en aquesta imatge a Tintin:
En les dues entrades anteriors la temàtica era més lúdica i és ben sabut que si t’ho passes bé aprens més. Tot i així la gramàtica és indispensable.
En aquesta entrada vull repassar el tema de “Les hypothèses”.
| Hypothèse |
Subordonnée ( Si ) |
Principale |
Subordonnée ( Si ) |
| Réelle | Présent d’indicatif | Futur indicatif | Présent d’indicatif |
| Possible | Imparfait | Conditionnel Présent | Imparfait Indicatif |
| Irréelle | Plus-que-parfait Indicatif | Conditionnel Passé | Plu-que-parfait Indicatif |
.
Si algú hi veu errades, us agrairé un comentari al respecte. Us recordo que jo sóc de tecnologia i les lletres no són el meu.
À bientôt
Pere Joan

Quan estudiem un nou idioma, comencem amb una quantitat de paraules limitada i mica a mica l’anem augmentant. Aquest fet es pot comparar a un nen petit que comença amb el vocabulari relacionat amb les seves necessitats. Quan aquest nen/a va creixent va augmentant el seu vocabulari al llarg dels seus estudis obligatoris i post-obligatoris.
Si tenim la sort de que encara ens agraden els dibuixos animats i programes juvenils, podem aprofitar-los per practicar el francès sabent que el vocabulari serà més reduït que no pas altres tipus de programes.
Ara és quan em direu i com m’ho faig ? Doncs bé, clicant més avall trobareu diferents canals infantils i juvenils. També hi hauran excepcions, no podem aprendre res amb el Tom&Jerry, perquè no diuen mai res, tot i ser molt divertits. Ànims i a veure dibuixos animats.
Mica a mica al estudiar francès et vas envoltant de diferents formes de connexió amb la cultura francesa, llibres, pel·lícules, canals de tv via satèl·lit, i entre moltes altres coses, la música. Fa poc que una persona em va dir, la música francesa és avorrida. Jo no hi estic d’acord. Hi ha diferents estils com en tots els països i si la busques, en trobaràs que t’agradarà.
En aquest article us vull demostrar que hi ha música moderna i amb marxa.
Fins a finals de 2008 es podia agafar, via satèl·lit, un canal de música en francès on també hi abunda la d’anglès NRJ Hits . Avui el canal està codificat i ja no es pot veure via satèl·lit, però per Internet hi ha NRJ Web que sembla tenir el mateix contingut. Aquí el teniu :
Clicant sobre la imatge podeu veure el canal, o també posant el següent flux “mms://vipnrj.yacast.net/nrj_tvhit” en Windows Media Player o altre reproductor.
El canal M6 Music Hits també ens permet escoltar música moderna:
Aprofitant l’aplicatiu del XTEC Col·lex, fa pocs dies vaig començar una nova col·lecció sobre cantants en francès.
Aquí en teniu l’enllaç:
À bientôt
Pere Joan
Els motius per aprendre un idioma podem ser molt variats, però de ben segur que tothom té alguna experiència similar a la meva.
Un dia d’estiu fa uns tres o quatre anys, en un camping on estava amb la meva família, se’m va acostar una parella de francesos demanant informació. El primer que van dir va ser “Parlez-vous français?” i nosaltres vam dir “res de res”, “Do you speak english ?” i nosaltres “una mica”. Finalment ens varem entendre amb una barreja d’anglès i català. Aquella parella s’ens oferien a parlar en dos idiomes d’una manera ben normal i fins i tot es defensaven una mica en castellà.
Quan et trobes en aquestes situacions és quan dius la frase típica de “He d’aprendre anglès” o “He d’aprendre idiomes”. L’anglès ja l’havia estudiat tota la vida d’estudiant sense massa èxit a l’hora de parlar-lo i més en el meu cas que sempre m’havia considerat anti-lletres. Entenc qualsevol text d’anglès tècnic i en especial el de tipus informàtic, però parlar-lo per fer qualsevol cosa de la vida quotidiana ja és diferent.
Davant d’aquest situació, vaig pensar,… i si provo d’estudiar francès? Et voilà, parler le français, c’est mon objectif actuel.
Així doncs ja em perdonareu si una persona com jo “antilletres” faig alguna errada de tant en tant, però en aquest espai el meu objectiu serà explicar, repasar, presentar, …etc tot un munt de coses en francès. La veritat és que aprendre un idioma és molt més que aprendre normes gramaticals i expressar-se, se t’obre tota una nova cultura, que entens molt més bé coneixent la seva llengua.
Si algú busca més motius per a llançar-ce a aprendre francès, aquí us deixo un enllaç.
Embaixada de França a Espanya. Perquè he d’aprendre francès?
Per acabar la presentació d’aquest bloc, us deixo dues fotos ben xules, una gàrgola de la catedral de Notre Dame i una foto de la Tour Eiffel que aquest estiu de 2008 estava molt bonica amb llums blaves.


À bientôt
Pere Joan