Karaoke – Clip de la semaine

Una de les millors maneres d’aprendre un idioma és fent una activitat que resulti divertida, alhora que aprenem noves paraules o practiquem la pronunciació.

El Karaoke pot ser una bona forma de practicar. Si no en disposem d’un de comercial i menys encara amb cançons en francès, podem fer ràpidament el següent:

  • Localitzem un vídeo per Internet d’una cançó que ens agradi i que disposi de la lletra, col·locada per algun fan.
  • Localitzem el seu video-clip oficial.
  • Els inserim dins una mateixa pàgina web, o entrada en un bloc.
  • Reproduïm els dos vídeos al mateix temps.
  • I a demostrar les nostres dots musicals.

En relació a la Sofia Essaïdi de la que ja us vaig posar una cançó, podem trovar una cancó molt bonica “Une autre vie” del mateix musical “Cleopâtre”.
Aquesta combinació dels dos vídeos està bé perque podem escoltar o no l’original. En altres casos trobarem la combinació dels dos vídeos en un de sol.
Vinga doncs, animeu-vos a cantar-la. En aquest exemple us recomano baixar el volum del vídeo amb la lletra i clicar primer el play del video-clip original.

Clip de la semaine

El títol del clip de la setmana correspon al nou widget que he incorporat a la dreta del bloc. La intenció, si les obligacions ho permeten, és anar canviant el videoclip, al mateix temps que presentar-lo en una entrada al bloc, en la que també es pugui llegir la lletra. D’aquesta manera podrem seguir la cançó i intentar entendre el que diuen.

Aquest primer clip està dedicat a una de les cançons del musical Cléopâtre amb la Sofia Essaidi.

Aquí en teniu el vídeo i  la lletra

Spectacle musical

Cléopâtre, la derniere reine d’Egypte

L’Accord – Sofia Essaïdi

 

 

Avec moi tu tiens Rome entre tes mains
Le partage d’un même destin
Le pouvoir sans peur des lendemains

Si tu cédais entre mes bras
C’est l’Egypte que je veux à moi
En être reine à part entière
Et ta servante à ma manière
Un bout de parchemin suffit

Refrain :

Une main sur l’Occident et le coeur en Orient
Par l’accord qui nous tiens
Les deux mondes n’en feront qu’un
Une main sur l’Occident et le coeur en Orient
Par l’accord qui nous tiens
Les deux mondes n’en feront qu’un

Si pour toi t’abandonner vaut qu’une terre
Et née deux rives d’une rivière
Avoir sous ta coupe l’Egypte entière
Et moi je ne prendrais que toi

Je mets l’amour à tes pieds
C’est la promesse que je te fais
Femme et fidèle à tes côtés
Et tout nos rêves seront conquis

Refrain :

Une main sur l’Occident et le coeur en Orient
Par l’accord qui nous tiens
Les deux mondes n’en feront qu’un
Qu’une main sur l’Occident et le coeur en Orient
Par l’accord qui nous tiens
Les deux mondes n’en feront qu’un

Par l’accord qui nous tiens (x3)

Refrain :

Une main sur l’Occident et le coeur en Orient
Par l’accord qui nous tiens
Les deux mondes n’en feront qu’un
Une main sur l’Occident et le coeur en Orient
Par l’accord qui nous tiens
Les deux mondes n’en feront qu’un

Si apliqueu l’opció de “pantalla completa” al navegador “F11”, en funció de la resolució que feu servir, segurament podreu veure el vídeoclip i llegir la lletra a la vegada.

Per si en voleu més informació, o fins i tot anar a l’espectacle, us deixo un enllaç a la web de la cantant i del musical:

Web de Sofia Essaïdi

Cléopâtre

Je n’ai pas le temps

Arribats a certes edats, un ja no disposa de gaire temps al dia per a dedicar a l’estudi dels idiomes. Quan un ha d’atendre les obligacions familiars, un cop acabada la dura jornada laboral hem de buscar mètodes per a practicar el francès mentre realitzem altres activitats. Una bona solució en aquests casos pot ser l’ús dels “Podcast”, arxius en mp3 que podrem carregar al nostre reproductor d’àudio mp3 o fins i tot gravar-ho en un CD i escoltar-ho mentre conduïm.

Un molt bon lloc per a trobar podcast de francès és el web  http://www.podcastfrancaisfacile.com/ . Podrem descarregar els arxius i si volem també podrem llegir el text de l’arxiu mp3.

francaisfacile

Aquest lloc web ens ofereix moltíssims arxius, però si algú encara no en té prou, ja sabeu que el programa “iTunes” d’Apple ens en pot oferir més. Si us fixeu en la imatge següent, veureu que els podcasts d’idiomes són dels pocs arxius de iTunes gratuïts.

iTunes

Clicant sobre la imatge, la podreu veure més bé i clicant en el següent enllaç, podreu descarregar el programa iTunes.

À bientôt

Pere Joan

Les hypothèses ( grammaire )

El món és ple d’indecisions i hipòtesis, com li deu passar en aquesta imatge a Tintin:

Tintin

En les dues entrades anteriors la temàtica era més lúdica i és ben sabut que si t’ho passes bé aprens més. Tot i així la gramàtica és indispensable.

En aquesta entrada vull repassar el tema de “Les hypothèses”.

Hypothèse

Subordonnée

(  Si  )

Principale

Subordonnée

(  Si  )

Réelle Présent d’indicatif Futur indicatif Présent d’indicatif
Possible Imparfait Conditionnel Présent Imparfait Indicatif
Irréelle Plus-que-parfait Indicatif Conditionnel Passé Plu-que-parfait Indicatif

.

  • Cada frase a escriure, la descomposarem en “Principale” i “Subordonnée (Si)”. Dins una frase sols hi haurà una part subordinada, que podrà estar abans o desprès de la principal. La taula ens indica els temps del verb  en que haurem d’escriure cada part.
  • Quan en una frase parlem del passat “Hier”,  “L’année dernière ” es tracta d’una Hipothèse Irréelle

Exemples:

  • Si j’ai de l’argent, je partirai en vacances.  (Réelle)
  • Je partirai en vacances, si j’ai de l’argent. (Réelle)
  • Si nous avions de l’argent, nous achéterions une voiture (Possible)
  • L’année dernière, si nous avions eu de l’argent, nous aurions acheté. (Irréele)
  • Si j’y vais, tu viendras (Réelle)
  • Si j’y allais, tu viendrais  (Possible)
  • Hier, si j’y étais allé(e) , tu serais venu(e)  (Irréelle)

Exercicis i recursos:

Le Point du FLE

Si algú hi veu errades, us agrairé un comentari al respecte. Us recordo que jo sóc de tecnologia i les lletres no són el meu.

À bientôt

Pere Joan

Je suis comme un enfant

Tom & Jerry

Quan estudiem un nou idioma, comencem amb una quantitat de paraules limitada i mica a mica l’anem augmentant. Aquest fet es pot comparar a un nen petit que comença amb el vocabulari relacionat amb les seves necessitats. Quan aquest nen/a va creixent va augmentant el seu vocabulari al llarg dels seus estudis obligatoris i post-obligatoris.

Si tenim la sort de que encara ens agraden els dibuixos animats i programes juvenils, podem aprofitar-los per practicar el francès sabent que el vocabulari serà més reduït que no pas altres tipus de programes.

Ara és quan em direu i com m’ho faig ? Doncs bé, clicant més avall trobareu diferents canals infantils i juvenils. També hi hauran excepcions, no podem aprendre res amb el Tom&Jerry, perquè no diuen mai res, tot i ser molt divertits. Ànims i a veure dibuixos animats.

La musique française n’est pas ennuyeux

Mica a mica al estudiar francès et vas envoltant de diferents formes de connexió amb la cultura francesa, llibres, pel·lícules, canals de tv via satèl·lit, i entre moltes altres coses, la música. Fa poc que una persona em va dir, la música francesa és avorrida. Jo no hi estic d’acord. Hi ha diferents estils com en tots els països i si la busques, en trobaràs que t’agradarà.

En aquest article us vull demostrar que hi ha música moderna i amb marxa.

Fins a finals de 2008 es podia agafar, via satèl·lit, un canal de música en francès on també hi abunda la d’anglès  NRJ Hits . Avui el canal està codificat i ja no es pot veure via satèl·lit, però per Internet hi ha NRJ Web que sembla tenir el mateix contingut. Aquí el teniu :

imatge NRJ web

Clicant sobre la imatge podeu veure el canal, o també posant el següent flux   “mms://vipnrj.yacast.net/nrj_tvhit”   en Windows Media Player o altre reproductor.

El canal M6 Music Hits també ens permet escoltar música moderna:

Aprofitant l’aplicatiu del XTEC Col·lex, fa pocs dies vaig començar una nova col·lecció sobre cantants en francès.

Aquí en teniu l’enllaç:

Col·lex – Cantants en francès

À bientôt

Pere Joan

Salut !

Els motius per aprendre un idioma podem ser molt variats, però de ben segur que tothom té alguna experiència similar a la meva.

Un dia d’estiu fa uns tres o quatre anys, en un camping on estava amb la meva família, se’m va acostar una parella de francesos demanant informació. El primer que van dir va ser “Parlez-vous français?” i nosaltres vam dir “res de res”, “Do you speak english ?” i nosaltres “una mica”. Finalment ens varem entendre amb una barreja d’anglès i català. Aquella parella s’ens oferien a parlar en dos idiomes d’una manera ben normal i fins i tot es defensaven una mica en castellà.

Quan et trobes en aquestes situacions és quan dius la frase típica de “He d’aprendre anglès” o “He d’aprendre idiomes”. L’anglès ja l’havia estudiat tota la vida d’estudiant sense massa èxit a l’hora de parlar-lo i més en el meu cas que sempre m’havia considerat anti-lletres. Entenc qualsevol text d’anglès tècnic i en especial el de tipus informàtic, però parlar-lo per fer qualsevol cosa de la vida quotidiana ja és diferent.

Davant d’aquest situació, vaig pensar,…  i si provo d’estudiar francès?  Et voilà, parler le français, c’est mon objectif actuel.

Així doncs ja em perdonareu si una persona com jo “antilletres” faig alguna errada de tant en tant, però en aquest espai el meu objectiu serà explicar, repasar, presentar, …etc tot un munt de coses en francès. La veritat és que aprendre un idioma és molt més que aprendre normes gramaticals i expressar-se, se t’obre tota una nova cultura, que entens molt més bé coneixent la seva llengua.

Si algú busca més motius per a llançar-ce a aprendre francès, aquí us deixo un enllaç.

Embaixada de França a Espanya. Perquè he d’aprendre francès?

Per acabar la presentació d’aquest bloc, us deixo dues fotos ben xules, una gàrgola de la catedral de Notre Dame i una foto de la Tour Eiffel que aquest estiu de 2008 estava molt bonica amb llums blaves.

Gàrgola de Notre Dame

Tour Eiffel

À bientôt

Pere Joan