Y ahora, la película

Reiteradamente hemos hablado de la segunda y más célebre versión cinematográfica de la novela de Skármeta, de ese Il postino dirigida por Michael Radford e interpretada por Massimo Troisi que universalizó la novela. Ofrecemos a continuación  el segmento inicial de la misma; la imagen no es muy buena pero en contrapartida tenemos la versión original italiana subtitulada en español. Si alguien quiere más, youtube, su videoteca familiar o la sección de DVD de la biblioteca municipal les pueden ofrecer la solución.

 

8 thoughts on “Y ahora, la película

  1. Júlia y Iris

    Tan solo nueve minutos…
    Tendremos que reservarnos un tiempo pera ver la versión cinematográfica.
    Il postino nos ha parecido muy fiel a la novela de Skármeta, sobre todo en pequeños detalles como el anuncio de trabajo como cartero… ‘hecho a mano sobre un folio rutinario’
    Además hemos recordado ese italiano cotidiano que nos parece tan melódico ; en menos de tres semanas esa lengua nos rodeará: Benvenuti a casa mia!

  2. Marta Puquet

    Esa musica tan conmovedora del principio…. Que deja todo fluir con aparente tranquilidad y cotidianidad…
    Buena adaptación, aunque me imaginaba a Mario mucho más joven. ¿No tenía 17 años?
    Vamos familiarizándonos con la bonita musicalidad italiana, que como dicen mis compañeras Júlia e Iris, nos rodeará en menos de 3 semanas! 🙂

  3. Profesor Soldevilla Post author

    El visionado de la película es interesante, un estímulo complementario, pero nunca substituye la experiencia de la lectura

  4. Carla Marchesi

    Comento aquí en referencia a la entrada anterior, a la de las grabaciones. Creo que nuestro instituto no es precisamente un sitio tan ídilico como Isla Negra, del que podamos añorar hasta los sonidos que se producen en él, que en mi opinión son ruidos. Aunque supongo que cuando, lamentablemente, nos toque abandonar nuestro célebre Muntaner, probablemente añoremos algunos de esos ruidos.

    Refiriéndome al libro, creo que es la primera vez que un libro obligatorio realmente me acaba gustando, y hasta cuya lectura se me hizo amena y rápida. Es una bonita historia y en la que se puede profundizar en diferentes aspectos, en los puramente humanos y en los políticos, y de la cual se puede aprender bastante.

    No he tenido tiempo de mirar en detalle el blog, pero he visto el agradecimiento de Skármeta. Se agradece el detalle del autor, porque, aunque resulte extraño, hace que uno se sienta realizado al acabar de leer un libro y saber que la persona que lo ha escrito lo sabe y se siente orgullosa.

    Aunque ya hayamos concluído con la lectura de El Cartero de Neruda, este blog continúa en activo, ¿no?. Creo que aún se podrían comentar muchos aspectos. 😉

  5. Irina Nevado

    Creo que es una fiel descripción de tan solo nueve minutos del inicio de la novela de Skármeta

  6. Judit

    Uau! Nunca me hubiese imaginado que Pablo Neruda leyese de esa forma, no sé si por su acento chileno, o porque, en realidad, los poemas tienen que leerse con un tono un poco…¿cantante? parecia como si balanceara las palabras de un lado para otro, como el mar…. ¿no le dijo eso mismo Mario?
    A mi personalmente también me ha gustado el libro, y no se me ha hecho pesado ni nada por el estilo, aunque ha habido alguna parte que he tenido que releerme más de un par de veces para entenderla realmente.

    Pd: me dan risa las palabras que tienes que escribir “para evitar continguts de brossa” : paella xD

  7. Judit

    Ay lo siento, ¡queria postear ese comentario en la lectura de los dos poemas de Neruda que colgó Júlia!

    pD: balena xD

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *