CLICKA’T – CATALUNYA RÀDIO

 

 

El web de Catalunya Ràdio estrena el projecte radiofònic infantil “Clicka’t“. És  un programa “online” per a nens de 3 a 12 anys que combina entreteniment i educació.  Les emissions del “Clicka’t” toquen matèries com ciències, art, llengua o música, i estan adaptades als diferents grups d’edat.

“Clicka’r” comença amb un seguit de programes relacionats amb “El Petit Príncep”, amb motiu del setantè aniversari de la publicació del llibre, i recupera l’adaptació radiofònica que l’any 2000 en va fer Catalunya Cultura.

 

NOTÍCIA: LA “GIOCONDA” DEL MUSEU DE EL PRADO

Anem a treballar la següent notícia. Haurem d’escoltar, escriure i llegir força. Després farem el “joc” de les diferències.

Escolta la notícia a Versió RAC1.

“EL CASTELLÀ CORRECTE… PASSA’L!”

I ara… una mica d’humor amb la colla del Fricandó Matiner, un programa de ràdio de RAC 105. Hi ha una secció realitzada per en Peyu que resulta molt divertida. Aquest matí, han parlat de paraules catalanes traduïdes al castellà d’una forma còmica, com si es tractés de la campanya: “El català correcte… passa’l”, però a l’inrevés: “El castellà correcte… passa’l”.

Escolteu-lo en l’enllaç de la imatge.

I també val la pena escoltar aquesta cançó de La Trinca, un grup musical català molt famós a Catalunya els anys 70 i 80, i que van fer una cançó sobre les aventures lingüístiques d’un català que va a Madrid i que tradueix literalment expressions catalanes al castellà, i ja us podeu imaginar que el resultat no és el que es pretenia.

Per exemple, en català diem: “N’hi ha per llogar-hi cadires!” quan una situació és molt extrema, i la traducció literal en castellà: “¡Hay para alquilar sillas!”, ens fa riure i no pas una altra cosa.

 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=WRRnuFARDkk[/youtube]

COSES DE L’IDIOMA (LA TRINCA)

Vaja un embolic ja t'ho dic
coses de l'idioma
un senyor petit i eixerit
de Santa Coloma
vol anar a Madrid decidit
s'ha de viatjar
però el pobre home fa temps que ha perdut el costum de parla el castellà

Si vol dir que el cotxe li fa figa
ha de dir que "el coche le hace higo"
i si la fa un pet com una aglà
"hace un pedo como una bellota, señores ou ray"

Com que l'home és un somiatruites
senyors meus, "es un sueñatortillas"
ell es pensa que és bufar i fer ampolles
que se'n diu "soplar y hacer botellas, señores ou ray"

Vaja un embolic ja t'ho dic
coses de l'idioma
un senyor petit i eixerit
de Santa Coloma
vol anar a Madrid decidit
s'ha de viatjar
però el pobre home fa temps que ha perdut el costum de parla el castellà

Talment hi ha per llogar-hi cadires
vull dir que "hay para alquilar sillas"
el pobre home treu foc pels queixals
i "es que saca fuego por las muelas, señores ou ray

S'ho rumia i pensa: ull viu!
que en castellà vol dir: "ojo vivo"
i per fi se'n va a escampar la boira
vull dir que se'n va a "esparcir la niebla, señores ou ray

Vaja un embolic ja t'ho dic
coses de l'idioma
un senyor petit i eixerit
de Santa Coloma
vol anar a Madrid decidit
s'ha de viatjar
però el pobre home fa temps que ha perdut el costum de parla el castellà

I com veieu no hi ha re en català
que no es pugui traduir al castellà, olè

 

PREVENIR LES INFECCIONS DIGESTIVES

A través d’aquest vídeo educatiu de l’Edu3.Cat, trobareu consells per prevenir infeccions digestives, aspecte molt important especialment a l’estiu, ja que és una época en què els aliments poden fer-se malbé amb més facilitat, especialment els aliments preparats amb ou.

La síntesi del vídeo és la següent: Menjar aliments en mal estat pot provocar infeccions digestives, amb els seus coneguts efectes més o menys greus: vòmits, diarrees, deshidratació… El programa “Salut!” dóna alguns consells per evitar aquest tipus d’infeccions.

No deixeu de veure altres vídeos d’aquest interessant canal: Edu3.cat

Edu3.cat