Author Archives: Virginia

About Jasmine

[kml_rm movie="http://video.xtec.cat:8080/ramgen/edu3tv/video/videoteca/australia/About_Jasmine.rm" width="352" height="288"/]

We’re going to meet Jasmine, a student from the University of Adelaide. She comes from Malaysia and she expects to spend several years in Adelaide to study medicine.
She’s telling us about her experience in Australia and uses specific words about making friends and meeting different people. Finally she points out a few differences between standard and Australian English.

En aquesta seqüència Jasmine és entrevistada sobre la seva estada a la Universitat Australiana de Adelaide. Jasmine és de Malàisia i s’ha desplaçat a aquesta universitat per cursar els sis anys d’estudis de medicina.
Utilitza expressions i paraules específiques quan parla de la seva experiència referent a conèixer noves persones i fer nous amics. També marca algunes de les diferències lingüístiques entre l’anglès estàndard i l’australià.

Saint George’s day

St. George’s Day in Catalonia         Encyclopedia the free dictionary

St. George’s Day is celebrated in all the Spanish autonomous communities from the old Crown of Aragon: Aragon, Catalonia, and Valencia, with different intensity. St. George is the patron saint of Aragon, where he is known as San Jorge.
La Diada de Sant Jordi, also known as el dia de la rosa (The Day of the Rose) or el dia del llibre (The Day of the Book) is a Catalan holiday celebrated on April 23 similar to Valentine’s Day with some unique twists that show the ancient practice of this day. The main event is the exchange of gifts between sweethearts, loved ones and respected ones. Historically, men gave their girlfriends and wives roses, and women gave their boyfriends and husbands a book to celebrate the occasion. In modern times, the mutual exchange of books is customary. Roses have been associated with this day since medieval times, but the giving of books is a more recent tradition. In 1923, a bookseller started to promote the holiday as a way to honour the nearly simultaneous deaths of Miguel Cervantes and William Shakespeare on April 23, 1616. Barcelona is the publishing capital in both Catalan and Spanish and this heady one-two punch of love and literacy was quickly adopted.
On Barcelona’s principal street, La Rambla, and all over the city, hundreds of stands of roses and makeshift bookstalls are hastily set up for the occasion. By the end of the day, some four million roses and 400,000 books would have been purchased in the name of love. You will be hard-pressed to find a woman without a rose in hand, and half of the total yearly book sales in Catalonia take place on this occasion.
The sardana, the national dance of Catalonia, will be performed throughout the day in the Plaça Sant Jaume. And many book stores and cafes host readings by noted authors (look out for 24-hour marathon readings of Cervantes’ “Don Quixote”). And there will be a variety of street performers and musicians on hand to add a romantic ambience to nearly every public square and plaza.
Additionally, April 23rd is the only day of the year when the Palau de la Generalitat, Barcelona’s principal government building, is open to the public. Inside this Gothic architectural masterpiece you’ll see huge displays of roses created to honour Saint George.
Catalonia has exported this tradition of the book and the rose to the rest of the world. In 1995, the UNESCO adopted April 23rd as World Book and Copyright Day.

The legend of st george


ImageChef.com - Custom comment codes for MySpace, Hi5, Friendster and more

Sant Jordi 2008

Mama mia

TRANSLATE

I’ve been cheated by you since i don’t know when
So i made up my mind, it must come to an end
Look at me now, will i ever learn?
I don’t know how but i suddenly lose control
There’s a fire within my soul
Just one look and i can hear a bell ring
One more look and i forget everything, o-o-o-oh

Mamma mia, here i go again
My my, how can i resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much i’ve missed you
Yes, i’ve been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did i ever let you go?
Mamma mia, now i really know,
My my, i could never let you go.

Yo he sido engañada por ti desde no recuerdo cuándo
Pues ya tomé una decisión, debe ya llegar a su fin
Mírame ahora, ¿Alguna vez aprenderé?
No sé como, pero de repente pierdo en control
Hay un fuego dentro de mi alma
Sólo una mirada y puedo escuchar sonar una campana
Una mirada más y lo olvido todo, w-o-o-o-oh

Mamma mia, aquí voy de nuevo
Oh no, ¿Cómo puedo resistirte?
Mamma mia, ¿Se muestra de nuevo?
Oh no, cuánto te he extrañado
Si, me han destrozado el corazón
Estuve triste desde el día en que partimos
¿Por qué? ¿Por qué tuve que dejarte ir?
Mamma mia, ahora realmente comprendo
Oh no, nunca podría dejarte ir