A través del blog leer.es ens assabentem de la celebració demà del dia mundial de la poesia i accedim al missatge de Irina Bokova , Directora General de la UNESCO. Ressaltem un paràgraf que diu:
“En este Día Mundial de la Poesía 2010, recordemos que la poesía es un territorio universal donde los pueblos pueden encontrarse mediante palabras de todos los colores, ritmos y sonidos. Palabras que, cualquiera que sea la lengua de la que han brotado, van muy lejos en pos de una luz ligada a la esencia misma del ser humano, a la dignidad de cada persona.”
Gaudiu amb aquests poemes escrits en diverses llengües que hem triat per unir-nos a la celebració. La majoria els hem tret del blog Poesia infantil i juvenil, que seguim des de fa temps.
“Bell Horses” 
Traditional
Bell horses, bell horses,
What time of day?
One o’clock, two o’clock,
Time to away.
4085
Alouette, gentille Alouette
Alouette, gentille alouette,
Alouette, je te plumerai.
Je te plumerai le bec,
Je te plumerai le bec,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette !
Ah ! ah ! ah ! ah !
Je te plumerai les yeux,
Je te plumerai les yeux,
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette !
Ah ! ah ! ah ! ah !
Je te plumerai la tête,
Je te plumerai la tête
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette !
Ah ! ah ! ah ! ah !
Je te plumerai le cou…
Je te plumerai le dos…
…les ailes… le ventre…
…les pattes… la queue…
[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/tJKzQlKt-YA" width="425" height="350" wmode="transparent" /]
Il coccodrillo come fa?
(cançó popular italiana)
Oggi tutti insieme
cercheremo di imparare
come fanno per parlare
fra di loro gli animali.
Come fa il cane? Bau! Bau!
E il gatto? Miao!
L’asinello? Hi! Hoo! Hi! Hoo!
La mucca? Muuu…!
La rana? Cra! Cra!
La pecora? Beee…!
E il coccodrillo?…
E il coccodrillo?
…Boh…!
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga, c
he molto spesso pianga,
però quand’è tranquillo
come fa ‘sto coccodrillo?
…Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
Guardo sui giornali,
non c’è scritto niente:
sembra che il problema
non importi alla gente.
Ma se per caso al mondo
c’è qualcuno che lo sa,
la mia domanda
è ancora questa qua
…Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,
però quand’è tranquillo
come fa ‘sto coccodrillo?…
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
Adesso ripetiamo,
se vogliamo ricordare,
come fanno per parlare
fra di loro gli animali.
Come fa il cane? Bau! Bau!
E il gatto? Miao!
L’asinello? Hi! Hoo! Hi! Hoo!
La mucca? Muuu…!
La rana? Cra! Cra!
La pecora? Beee…!
E il coccodrillo?…
E il coccodrillo?
…Boh…!
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,
però quand’è tranquillo
come fa ‘sto coccodrillo?…
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla, s
orseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
Avete capito
come fa il coccodrillo?
Lui mezzo addormentato se ne va!.
– Dez e dez vinte
Vai ao diabo que te pinte.
– Já lá fui, não me pintou.
Mais burro foi quem me lá mandou.
Lixa do Alvão
com poques bèsties ho fan,
va descobrir un elefant
quan amb la trompa es dutxava.
I en no veure cap aixeta
va dir que no veia clar
com podia una trompeta
fer-li de dutxa de mà.
I com diables s’ho fa
cada vegada que es renta
per poder-se regular
l’aigua freda i la calenta.
Enric Larreula
Adivina, adivinanza…
Adivina, adivinanza…
Adivina, adivinanza…
Adivina, adivinanza:
va montado en un borrico
es bajo, gordo y con panza,
amigo de un caballero
de escudo y lanza,
sabe refranes, es listo.
Adivina, adivinanza…
¿Quién es?
(Sancho Panza)
fuertes_adivinanza