“Step se situa delicadament a sobre d’ella. Babi obre els ulls tendrament. Step la mira. No sembla espantada. Li somriu, li passa una mà entre els cabells per fer-la sentir segura. En aqull moment, de la petita ràdio veïna i per tota la casa sona innocentment beautiful, però cap dels dos se n’adona. No saben que aquesta sera <<la seva cançó>>. Ella tanca els ulls contenint la respiració, dominada de sobte per aquella emoció increïble, per aquell dolor amor, per aquella màgic fer-se seva per sempre. Alça la cara al cel, sospirant, aferrant-se a les seves espatlles, estrenyent-lo amb força. Llavors es deixa anar, delicadament, més tranquil·lament. Seva. Obre els ulls. Ell és allà, dins seu. Aquell tendre somriure oneja ple d’amor sobre el seu rostre, mentre l’omple de petons, Però ella ja no hi és. Aquella noia dels ulla blaus espantats, del munt de dubtes, de les mils pors, ha desaparegut. Babi pensa què fascinant li havia semblat des de petita la história de les papallones. Aquell capoll, aquella petita erugaque es tenyeix de mil esplèndids colors i que, de cop i volta, aprèna volar. Llavors es torna a veure. Fresca, delicada papallona que acaba de néixer, entre els braços de Step. Li somriu i l’abraça mirant-lo als ulls. Aleshores li fa un petó, tendre, nou, apassionat. El seu primer petó de dona jove.”
Aquesta part està situada al nus del llibre, quan els dos joves protagonistes estan enamorats i ella encara és verge, és el seu primer cop i el narrador el descriu meravellosament i ella també ho sent. El primer cop ho fan en una casa davant de la platja on sempre anava amb la seva germana, quan elles eren petites. Era una casa on les dues somiaven que era seva, una casa que amagava molts records de Babi.
CARTA BIBLIOGRÀFICA
Autor: Federico Moccia és guionista de cinema i televisió, un dels seus grans èxit també és Perdona si et dic amor.
Traducció de Daniel Montsech Angulo