LLENGUATGE INCLUSIU – COEDUCACIÓ

1. Recomanacions generals per evitar el sexisme i l’androcentrisme en les redaccions (se n’inclou alguna sobre llenguatge administratiu).

Igualdad de sexos en el lenguaje. (1986) Comisión de terminología en el Comité para la igualdad entre mujeres y hombres del Consejo de Europa.

Recomendaciones para un uso no sexista de la Lengua. (1987) Valencia: Departamento de la Dona. Consellería de Cultura, Educación y Ciencia de la Generalitat Valenciana.

Recomendaciones para el uso no sexista de la Lengua. (1988) Ministerio de Educación y Ciencia [Serie Coeducación].

La comunicación como elemento de progreso: Por un lenguaje no sexista. (1989) Gobierno de Navarra. Subdirección de la Mujer.

Propuestas para evitar el sexismo en el lenguaje. (1989) Madrid: Instituto de la Mujer.

Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje. (1990) UNESCO.

Uso no sexista del lenguaje administrativo. (1990) Madrid: Ministerio de Asuntos Sociales e Instituto de la Mujer.

El lenguaje instrumento de progreso. (1992) Emakunde [Serie cultura 1].

Indicacions per evitar la discriminació per raó de sexe en el llenguatge administratiu. (1992) Barcelona: Departament de la Presidència; Comissió Interdepartamental de promoció de la Dona.

Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje. (1994) Diputación General de Aragón; Instituto Aragonés de la Mujer.

Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje administrativo. (1995) Madrid: Casa de la Mujer de Alcorcón; Concejalía de la Mujer de Alcorcón; Instituto de la Mujer.

VV.AA. NOMBRA. En femenino y en masculino. La representación del femenino y el masculino en el lenguaje. (1995) Madrid: Instituto de la Mujer.

El lenguaje más que palabras. Propuestas para un uso no sexista del lenguaje. (1998) Vitoria-Gasteiz: Emakunde.

http://www.emakunde.es/images/upload/lenguaje_c.pdf

Cómo tratar bien a los malos tratos. Manual de estilo para los medios de comunicación. (1999) Sevilla: Instituto Andaluz de la Mujer.

Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje. (1999) Madrid: Concejalía de Promoción de la Igualdad y el Empleo del Ayuntamiento de Madrid.

Reflejar la diversidad también con el lenguaje. (1999) Pamplona: Ayuntamiento de Pamplona; Concejalía de la Mujer.

Marcar les diferències: la representació de dones i homes a la llengua. (2005) Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de la Presidència. Document elaborat per la Secció d’Assessorament de Política Lingüística i revisat per Eulàlia Lledó [Criteris Lingüístics 6]. http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/linia.htm

2. Breu bibliografia sobre manuals i documents per evitar el sexisme i l’androcentrisme en les redaccions

Bengoechea, Mercedes. “Nombra en femenino y en masculino: Sugerencias para un uso no sexista del lenguaje en los medios de comunicación. La lengua y los medios de comunicación. Joaquín Garrido Medina (editor). Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 1999, pp. 267-81.

Bengoechea Bartolomé, Mercedes; Lledó Cunill, Eulàlia; López Diez, Pilar; Martín Rojo, Luisa. Perspectiva de género en la comunicación e imagen corporativa. Emakunde: Vitoria-Gasteiz, 2004.

www.emakunde.es/images/upload/Lenguaje_1.pdf

www.emakunde.es/images/upload/Lenguaje_2.pdf

www.emakunde.es/images/upload/Lenguaje_3.pdf

www.emakunde.es/images/upload/Lenguaje_4.pdf

Doyle, Margaret. the A-Z of Non-Sexist Language. Londres: The Women’s Press, 1995.

Instituto Andaluz de la Mujer. Cómo tratar bien a los malos tratos. Manual de Estilo para los Medios de Comunicación. Sevilla: Instituto Andaluz de la Mujer, 1999.

Lledó, Eulàlia. El sexisme i l’androcentrisme en la llengua: anàlisi i propostes de canvi. Barcelona: ICE de la UAB [Quaderns per a la Coeducació 3], 1992.

Lledó, Eulàlia. “Las miradas cruzadas: análisis de la presencia femenina en una muestra del DRAE” a Lo femenino y lo masculino en el Diccionario de la Lengua de la Real Academia Española (1998). Es pot baixar de “Las miradas cruzadas dos visiones sobre una muestra del Diccionario de la Lengua Española. Eulàlia Lledó Cunill Mercedes Bengoechea Bartolomé”

www.pntic.mec.es/recursos/secundaria/transversales/instituto_mujer/diccionario/miradas_introduccion.htm

Lledó, Eulàlia. Proyecto ADIEU. Recomendaciones para la redacción de un discurso académico libre de sexismo y de androcentrismo (1999).

http://www.sprachlabor.fu-berlin.de/adieu.

Lledó, Eulàlia. De les dones a la llengua. Diputació de Barcelona, Oficina Tècnica del Pla d’Igualtat. Barcelona, 2000. Apunts sobre… De les dones a la llengua. Barcelona: Diputació de Barcelona, 2000. [Reflexions en Femení 2] http://www.diba.es/dona/fitxers/reflexionsenfemeni2.pdf (Consulta: 18.12.2003).

Lledó, Eulàlia. “Ministras, arrieras y azabacheras. De la feminización de tres lemas en el DRAE” penjat a “El cajetín de la Lengua – Espéculo UCM” l’1.03.2002 http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/lledo.html

Lledó, Eulàlia. “El lenguaje administrativo: o de cómo y cuándo administrar una lengua libre de sexismo y de androcentrismo” a Políticas de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en la Junta de Andalucía. Instituto Andaluz de Administración Pública. Sevilla, 2003, pp. 83-98.

 Lledó, Eulàlia. Perspectiva de género en la comunicación e imagen corporativa. “Nombrar a las mujeres, describir la realidad: la plenitud del discurso”. Emakunde: Vitoria-Gasteiz, 2004, pp. 13-54.

www.emakunde.es/images/upload/Lenguaje_1.pdf

Lledó, Eulàlia. “Los maltratos, según el Diccionario de la Lengua Española. La violencia en el idioma”. El País. Domingo, 11.7.2004, p. 12.

http://www.ciudaddemujeres.com/articulos/Lenguaje-Terminologia/Lledo-ViolenciaIdioma.htm

http://agendadelasmujeres.com.ar/notadesplegada.php?id=542

http://www.e-leusis.net/monograficos/opinion_ver.asp?id_monografico=326

http://www.rebelion.org/noticia.php?id=2105

Lledó, Eulàlia. “El género, el sexo, la violencia y el habla en el Diccionario de la Lengua Española” a Meridiam, 34. Instituto Andaluz de la Mujer. Sevilla, 2004, pp. 12-13.

Lledó, Eulàlia. “De diccionarios y violencias” a Cárcel de amor (catàleg de l’exposició). Madrid: Museo Nacional de Arte Centro Reina Sofía, 2005, pp. 194-205.

http://www.carceldeamor.net/

Lledó, Eulàlia. De llengua, diferència i context. Barcelona: Institut Català de la Dona [Quaderns de l’Institut, 3], 2005. http://www.gencat.net/icdona/publica_online.html.

Lledó, Eulàlia. L’espai de les dones als diccionaris: silencis i presències. Vic: Eumo Editorial [Capsa de Pandora 8], 2005.

Lledó, Eulàlia. Las profesiones de la A a la Z. (Opuscle-vocabulari sobre la denominació del femení i del masculí en els oficis, càrrecs i professions.) Madrid: Instituto de la Mujer (Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales), 2006.

Lledó, Eulàlia. Esports, dones i llengua. 1. Estatuts: un model. Barcelona: Unió de Federacions Esportives de Catalunya [Esports, dones i llengua 1], 2007. [Està previst que es pengi.]

Lledó, Eulàlia. Esports, dones i llengua. 2. Normatives de competició, reglamentacions i documents administratius. Barcelona: Unió de Federacions Esportives de Catalunya [Esports, dones i llengua 2], 2007. [Està previst que es pengi.]

Lledó, Eulàlia. Esports, dones i llengua. 3. Manuals d’aprenentatge. Barcelona: Unió de Federacions Esportives de Catalunya [Esports, dones i llengua 3], 2007. [Està previst que es pengi.]

Lledó Cunill, Eulàlia (coordinadora), Calero, Mª Ángeles y Forgas, Esther. De mujeres y diccionarios. Evolución de lo femenino en la 22ª edición del DRAE. Instituto de la Mujer [Serie Estudios 83]. Madrid, 2004.

Miller, Casey; Swift, Kate. The Handbook of NONSEXIST WRITING. New York: Harper & Row, 1988.

Sabatini, Alma. Il sessismo nella lingua italiana. Roma: Commissione nazionale per la realizzazione della parità tra uomo e donna, 1987.

Suardiaz, Deloa Esther. El sexismo en la lengua española (Ed. i trad. de José Luis Aliaga. Estudi preliminar d’Elvira Burgos i José Luis Aliaga). Saragossa: Pórtico, 2002. (Aquest llibre té unes exhaustives i molt interessants bibliografies.)

VV.AA. Mujeres, 18 (1995).

Llicència retribuïda per dur a terme el treball de recerca: Escriptores del món. Guia de recursos i orientacions didàctiques per a la literatura (curs 2001-2002).

http://www.xtec.es/sgfp/llicencies/200102/resums/elledo.html

3. Resolucions, recomanacions, instruccions i ordres

Catalunya

  • DOGC núm. 3660 – 19/06/2002. Decret 162/2002, de 28 de maig, de modificació del Decret 107/1987, de 13 de març, pel qual es regula l’ús de les llengües oficials per part de l’Administració de la Generalitat de Catalunya, amb l’objecte de promoure l’ús d’un llenguatge simplificat i no discriminatori i de la terminologia catalana normalitzada (DOGC 3660, de 19 de juny).
  • DOGC núm. 3791 – 31/12/2002. Llei 31/2002, de 30 de desembre, de mesures fiscals i administratives (DOGC 3791, de 31 de desembre).

Estat espanyol

  • Reial Ordre de 14 de gener de 1931, Ministeri d’Instrucció Pública. “Denominaciones. De señoras y señoritas en cargos de este Ministerio y tratamientos en su caso” (Gaceta de Madrid, 15.1.1931), (PE 1.638-II).
  • Ordre del 24 de novembre de 1992, conjunta de la Conselleria de la Governació i de la Conselleria d’Assumptes Socials de la Junta d’Andalusia sobre l’eliminació del llenguatge sexista en els textos i documents administratius (BOJA 126, de 5.12.1992).
  • Ordre de 19 de febrer de 1993, conjunta de la Conselleria de Presidència i Conselleria d’Assumptes Socials. Acció Institucional. Normes per al compliment del principi de no discriminació per raó de sexe en la informació i divulgació de la Junta d’Andalusia (BOJA 24, de 6.3.1993).
  • Instrucció del Lehendakari al govern basc de 18 de març de 1994.
  • Reial Decret 733/1995 de 5 de maig de 1995, sobre expedició de títols acadèmics i professionals corresponents als ensenyaments establerts per la Llei Orgànica 1/1990, de 3 d’octubre, d’Ordenació General del Sistema Educatiu (BOE 131, de 2.6.1995).

Europa

  • Resolució 14.1 aprovada per la Conferència General de la UNESCO, en la 24ª reunió, apartat 1) del paràgraf 2), 1987.
  • Resolució 109 aprovada per la Conferència General de la UNESCO, en la 25ª reunió, paràgraf 3, 1989.
  • Recomanació Nº R (90) 4 del Comitè de Ministres als Estats membres sobre l’eliminació del sexisme en el llenguatge. Adoptada pel Comitè de Ministres el 21 de febrer de 1990, en la reunió 434 de Delegats de Ministres ((1991) Estrasburg: Consell d’Europa. Servei d’Edició i Documentació).

One thought on “LLENGUATGE INCLUSIU – COEDUCACIÓ

  1. malmagro

    Hola noi:
    Que bé, per a l’ús no sexista de la Selva 2 apart del que tenia buscat si et sembla bé afegeixo l’adreça del teu bloc i que “gossen” amb tanta cultura, puc?

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *