Category Archives: Flickr

PRIMERS RESULTATS. PRIMERES PROPOSTES

null
(la imatge és de Folon)

Penjo els documents amb els primers resultats.
I ara, des d’aquí us proposo algunes activitats per qui es vulgui animar:

La Binta ha traduit el poema de Màrius Torres al francès, que és la seva llengua escolar i al ful, que és la seva llengua materna.
Podeu fer llegir aquests poemes en veu alta a tots els nois i noies africans que puguin fer-ho?

La Katty, que acaba d’arribar fa 10 dies de l’Equador, ha triat aquest fragment de Maria Mercè Marçal perquè entenia moltes paraules i desprès de llegir-lo i l’ha traduit. Bravo!

Hi algú que s’atreveixi amb les altres parts del poema?
Algú sap algun poema en alguna altra llengua que també expliqui que la pluja és com una bruixa?
Algú pot dibuixar aquest poema?

La Rui-Zhen fins i tot ha fet un poema sobre la tardor de collita pròpia.

Quins alumnes d’acollida s’animen a llegir-lo i, a traduir-lo al català i a enviar-nos en la traducció?

En Fanor  ha fet aquesta magnífica versió.  

Hi algú que pugui fer una traducció millor al castellà?

Esperem respostes en forma de comentaris, podcasts, documents…
Quins seran els primers?

POESIA OBERTA

Els colors de la tardor han inspirat una tasca per desvetllar o practicar la competència literària en els alumnes de l’Aula d’Acollida i els de l’Aula Oberta.

Per als dos grups he treballat amb els mateixos autors però amb els de l’Aula d’Acollida he fet servir menys poemes.

Les activitats prèvies i les tasques també han estat una mica diferents. Als alumnes de l’aula d’Acollida, tot i que també els hem fet enregistrar la seva lectura expressiva del poema, no hem estat tan exigents en la fonètica ni l’entonació. En canvi, hem afegit una activitat de “traducció del poema a la seva llengua d’origen. Em va semblar que, a més de ser una activitat de mediació descrita i propiciada pel Marc Europeu Comú de Referència, era una forma interessant de fer-los fer seu el poema.

I ara que ho penso, qui sap si algun dia no podem tenir una antologia de poesia catalana amb traduccions a diverses llengües?

Deixo aquí els dos Power Point amb la descripció de les dues experiències i pròximament penjaré els  documents (la guis dels passos a seguir i els poemes que hem treballat)   així com alguns dels resultats obtiguts.

Aquestes presentacions les podeu trobar també en altres blogs, el de l’Aula d’Acollida i el de l’Aula Oberta.

LA TARDOR

Poesia Oberta a l’Aula d’Acollida
[slideshare id=161110&doc=poesia-oberta-aula-d-acollida-1194721210589378-2&w=425]

Poesia Oberta a l’Aula Oberta
[slideshare id=162491&doc=poesia-oberta-1194821794320526-4&w=425]

Estaria bé poder compartir opinions, resultats i dubtes sobre com desvetllar en els alumnes al competència literària.

Espero els comentaris!!!