2:124. Y cuando su Señor probó a Abraham con ciertas órdenes. Al cumplirlas, dijo: «Haré de ti guía para los hombres». Dijo: « ¿Y de mi descendencia?» Dijo: “Mi alianza no incluye a los impíos».
2:125. Y cuando hicimos de la Casa lugar de reunión y de refugio para los hombres. Y: «¡Haced del lugar de Abraham un oratorio!» Y concertamos una alianza con Abraham e Ismael: que purificaran Mi Casa para los que dieran las vueltas, para los que acudieran a hacer un retiro, a inclinarse y a prosternarse.
2:126. Y cuando Abraham dijo: « ¡Señor! Haz de ésta una ciudad segura y provee de frutos a su población, a aquéllos que crean en Alá y en el último Día». Dijo: «A quienes no crean, es dejaré que gocen por breve tiempo. Luego. Les arrastraré al castigo del Fuego. ¡Qué mal fin…!»
2:127. Y cuando Abraham e Ismael levantaban los cimientos de la Casa: «¡Señor, acéptanoslo! ¡Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe!
2:128 ¡Señor nuestro! Haz que estemos sometidos a Ti [مُسْلِمَيْنِ / muslimayni] y haz de nuestra descendencia una comunidad sometida a Ti [أُمَّةً مُّسْلِمَةً / ummatan muslimatan]. Enséñanos a cumplir nuestros ritos y vuélvete a nosotros. Tú eres Quien se vuelve hacia su servidor, el Misericordioso sin límites.
2:129 ¡Señor nuestro! Mándales un enviado que sea uno de ellos, para que les recite Tus signos, les enseñe la Escritura. La Sabiduría y los purifique. Es cierto que Tú eres el Todopoderoso, el Infinitamente Sabio>>.
2:130 ¿Y quien puede rechazar la religión de Abraham sino aquel que se rebaja a sí mismo? Lo escogimos en esta existencia, y en la Otra está entre los justos.
2:131 Cuando su Señor le dijo: <<¡Sométete!>> Respondió: <<Me someto al Señor de los mundos>>.
2:132 Y esto fue lo que Abraham legó a sus hijos, y [lo mismo hizo] Jacob: “¡Oh hijos míos! He aquí, que Dios os ha escogido la fe más pura; no dejéis que os sobrevenga la muerte sin haberos sometido a Él.”
2:133 ¡Pero no! Y eso que vosotros [mismos, Oh hijos de Israel,] dais testimonio de que Jacob, estando próxima su muerte, dijo a sus hijos: “¿A quien adoraréis cuando yo ya no esté?” Ellos respondieron: “Adoraremos a tu Dios, el Dios de tus padres Abraham, Ismail3 e Isaac, el Dios Unico; y a Él nos sometemos.”
2:134 Esa es una comunidad ya desaparecida; recibirán lo que se hayan ganado, como recibiréis vosotros lo que os hayáis ganado; y no seréis juzgados por lo que hicieron.4
2:135 Y DICEN: “Sed judíos” o, “cristianos” –“y estaréis en el camino recto.” Di: “¡No!, sino [que seguimos] la creencia de Abraham, que se apartó de todo lo falso (hanif) y no fue de los que atribuyen divinidad a algo distinto de Dios.”
2:136 Decid: “Creemos en Dios y en lo que se ha hecho descender sobre nosotros y en lo que descendió sobre Abraham, Ismail, Isaac, Jacob y sus descendientes, y lo que fue entregado a Moisés y a Jesús, y en lo que fue entregado a todos los [demás] profetas por su Sustentador: no hacemos distinciones entre ninguno de ellos.7 Y es a Él a quien nos sometemos.”
2:258 ¿No has visto a aquel que, porque Dios le había dado el reino, desafió a Abraham discutiéndole a su Señor? Dijo Abraham: <<Mi Señor da la vida y da la muerte>>. Respondió él: <<Yo doy la vida y doy la muerte>>. Dijo Abraham: <<Dios trae el Sol desde el Oriente, tráelo tú desde Occidente>>. Y quedó confundido el que permanecía velado. Dios no guía a los que son injustos.
2:260 Y cuando Abraham dijo: «¡Señor. muéstrame cómo devuelves la vida a los muertos!» Dijo: «¿Es que no crees?» Dijo: «Claro que sí, pero es para tranquilidad de mi corazón». Dijo: «Entonces, coge cuatro aves y despedázalas. Luego, pon en cada montaña un pedazo de ellas y llámalas. Acudirán a ti rápidamente. Sabe que Alá es poderoso, sabio».
3:33 CIERTAMENTE, Dios exaltó a Adán, a Nuh, a la Casa de Abraham y a la Casa de Imrán sobre toda la humanidad, (34) todos son de un mismo linaje.9 Y Dios fue oyente y conocedor10
3:65 ¡OH SEGUIDORES de una revelación anterior! ¿Por qué disputáis sobre Abraham,si la Tora y el Evangelio no fueron revelados sino [mucho] después de él? ¿Es que no vais a usar vuestra razón? (66) Sois dados a disputar sobre aquello de lo que tenéis conocimiento; ¿pero por qué disputáis de algo de lo que no tenéis conocimiento?
Dios [lo] sabe, mientras que vosotros no sabéis: (67) Abraham no fue “judío” ni “cristiano”, sino uno que se apartó de todo lo falso, sometiéndose a Dios; y no fue de los que atribuyen divinidad a algo distinto de Dios.
3:67 Abraham no era ni judío ni cristiano, sino hanif y sometido a Dios (muslim), y no uno de los que Le asocian algo. (A.G.)
3:68 En verdad, los más dignos de reclamar para sí a Abraham son quienes le siguen — como este Profeta y los que creen [en él]– y Dios está junto a los creyentes.
(93) TODOS LOS alimentos eran lícitos para los hijos de Israel, salvo lo que Israel se hizo ilícito a sí mismo [por sus ofensas] antes de que se hiciera descender la Tora.16 Di: “¡Traed, pues, la Tora y recitadla, si es verdad lo que decís!”
(94) Y quienes después de eso inventen mentiras acerca de Dios –¡ esos, precisamente, son los transgresores!17
(3:95) Di: “Dios ha dicho la verdad: seguid pues la religión de Abraham, que se apartó de todo lo falso y no fue de los que atribuyen divinidad a algo distinto de Dios.”
(3:96) He aquí que el primer Templo erigido para los hombres fue ciertamente el de Bakkah (Makkah):18 lugar bendecido y [fuente de] guía para todos los mundos, (97) en donde hay mensajes claros.19 [Es] el lugar en el que Abraham se situaba; quien entra en él encuentra paz interior.20 Así, la peregrinación al Templo es un deber impuesto por Dios a todos aquellos que puedan realizarla. Y en cuanto a aquellos que niegan la verdad –ciertamente, Dios puede prescindir de todos los mundos. (M. Asad)
(98) DI: “¡Oh seguidores de una revelación anterior! ¿Por qué os negáis a reconocer la verdad de los mensajes de Dios, cuando Dios es testigo de todo lo que hacéis?”
3:95 Di: Allah ha dicho la verdad, seguid pues la religión de Ibrahim, que era hanif y no de los que asocian.
6:73. Es Él Quien ha creado con un fin los cielos y la tierra. El día que dice: «¡Sé!», es. Sucpalabra es la Verdad. Suyo será el dominio el día que se toque la trompeta. El Conocedor de lo oculto y de lo patente. Él es el Sabio, el Bien Informado.
6:74. Y cuando Abraham dijo a su padre Azar: «¿Tomas a los ídolos como dioses? Sí, veo que tú y tu pueblo estáis evidentemente extraviados».
6:75. Y así mostramos a Abraham el reino de los cielos y de la tierra, para que fuera de los convencidos.
6:76. Cuando cerró la noche sobre él, vio una estrella y dijo: «¡Éste es mi Señor!». Pero, cuando se puso, dijo: «No amo a los que se ponen».
6:77. Cuando vio la luna que salía, dijo: «Éste es mi Señor». Pero, cuando se puso, dijo: «Si no me dirige mi Señor, voy a ser, ciertamente, de los extraviados».
6:78. Cuando vio el sol que salía, dijo: «Éste es mi Señor! ¡Éste es mayor!». Pero, cuando se puso, dijo: «¡Pueblo! Soy inocente de lo que Le asociáis.
6:79. Vuelvo mi rostro, como hanif, hacia Quien ha creado los cielos y la tierra. Y no soy asociador».
6:80. Su pueblo disputó con él. Dijo: «¿Disputáis conmigo sobre Alá, a pesar de haberme Él dirigido? No temo lo que Le asociáis, a menos que mi Señor quiera algo. Mi Señor lo abarca todo en Su ciencia. ¿Es que no os dejaréis amonestar?
6:81. ¿Cómo voy a temer lo que Le habéis asociado si vosotros no teméis asociar a Alá algo para lo que Él no os ha conferido autoridad? ¿Cuál, pues, de las dos partes tiene más derecho a seguridad? Si es que lo sabéis…».
6:82. Quienes creen y no revisten su fe de impiedad, ésos son los que están en seguridad, los que están dirigidos.
6:83. Ése es el argumento Nuestro que dimos a Abraham contra su pueblo. Ascendemos la categoría de quien queremos. Tu Señor es sabio, omnisciente.
6:84. Le regalamos a Isaac y a Jacob. Dirigimos a los dos. A Noé ya le habíamos dirigido antes y, de sus descendientes, a David, a Salomón, a Job, a José, a Moisés y a Aarón. Así retribuimos a quienes hacen el bien.
6:85. Y a Zacarías, a Juan, a Jesús y a Elías, todos ellos de los justos.
6:86. Y a Ismael, a Eliseo, a Jonás y a Lot. A cada uno de ellos le distinguimos entre todos los hombres,
6:87. así como a algunos de sus antepasados, descendientes y hermanos. Les elegimos y dirigimos a una vía recta.
6:88. Ésta es la dirección de Alá, por la que dirige a quien Él quiere de Sus siervos. Si hubieran sido asociadores, todas sus obras habrían sido vanas.
6:89. Fue a éstos a quienes dimos la Escritura, el juicio y el profetismo. Y, si éstos no creen en ello, lo hemos confiado a otro pueblo, que sí que cree.
6:90. A éstos ha dirigido Alá. ¡Sigue, pues, su Dirección! Di: «No os pido salario a cambio. No es más que una Amonestación dirigida a todo el mundo». (Cortés)
6:74 Cuando Ibrahim dijo a su padre Azar: ¿Tomas a unos ídolos por divinidades? En verdad que te veo a ti y a los tuyos en un claro extravío.
6:75 Así fue como mostramos a Ibrahim el dominio de los cielos y de la tierra para que fueran de los que saben con certeza.
6:76 Y cuando cayó sobre él la noche, vio un astro y dijo: Éste es mi Señor, pero cuando desapareció, dijo: No amo lo que se desvanece.
6:77 Y cuando vio que salía la luna, dijo: Éste es mi Señor. Pero al ver que desaparecía, dijo: Si mi Señor no me guía seré de los extraviados.
6:78 Y cuando vio el sol naciente, dijo: Este es mi Señor pues es mayor; pero cuando se ocultó, dijo: ¡Gente mía, soy inocente de lo que asociáis!
6:79 Dirijo mi rostro, como hanif, a Quien ha creado los cielos y la tierra y no soy de los que asocian.
6:80 Su gente lo refutó y él dijo: ¿Me discutís sobre Allah cuando Él me ha guiado? No temo lo que asociáis con Él, excepto lo que mi Señor quiera. Mi Señor abarca con Su conocimiento todas las cosas. ¿Es que no vais a recapacitar?
6:81 ¿Y cómo habría de temer lo que asociáis, cuando vosotros no teméis asociar con Allah aquello con lo que no ha descendido para vosotros ninguna evidencia? ¿Cuál de las dos partes tiene más motivos para estar a salvo, si sabéis?
16:120 En verdad, Abraham era un pueblo obediente a Dios, hanîf, y nunca fue de los que asocian. (Trad. de Guijarro)
16:121 Él agradeció a Dios por Sus dones, y Dios lo escogió y lo guió a un camino recto. (Trad. de Guijarro)
16:122 Y le dimos en esta vida favor y, en la Otra existencia, forma parte de los justos. (Trad. de Guijarro)
16:123 Luego, te inspiramos a ti para que siguieras la tradición espiritual de Abraham como hanîf, que no fue de los que asocian. (Trad. de Guijarro)
19:48 Me alejaré de vosotros y de lo que adoráis al margen de Dios, e invocaré a mi Señor. Quizá Él responda a mi súplica>>. (A.G.)
19:49 Y cuando se alejó de ellos y de todo lo que adoraban al margen de Dios, le concedimos a Isaac y a Jacob, y a ambos los hicimos profetas. (A.G.)
21:51 Es verdad que anteriormente le dimos a Ibrahim la dirección correcta para él; y tuvimos conocimiento suyo
21:52 cuando le dijo a su padre y a su gente: ¿Qué son estas estatuas a las que dedicáis vuestra adoración?
21:53 Encontramos a nuestros padres adorándolas.
21:54 Dijo: Realmente vosotros y vuestros padres estáis en un evidente extravío.
21:55 Dijeron: ¿Nos traes la verdad o eres de los que juegan?
21:56 Dijo: Muy al contrario. Vuestro Señor es el Señor de los cielos y de la tierra, Quien los creó. Y yo soy uno de los que dan testimonio de ello.
21:57 Y por Allah que he de tramar algo contra vuestros ídolos una vez que hayáis dado la espalda.
21:58 Entonces los hizo pedazos con la excepción de uno grande que tenían, para que así pudieran volver su atención hacia él.
21:59 Dijeron: ¿Quién ha hecho esto con nuestros dioses? Ciertamente es un injusto.
21:60 Dijeron: Hemos oído a un joven referirse a ellos, le llaman Ibrahim.
21:61 Dijeron: Traedlo a la vista de todos, quizás puedan atestiguar.
21:62 Dijeron: ¿Eres tú el que has hecho esto con nuestros dioses, Ibrahim?
21:63 Dijo: No; ha sido éste, el mayor de ellos. Preguntadle si es que puede hablar.
21:64 Volvieron sobre sí mismos y se dijeron entre sí: En verdad sois injustos.
21:65 Luego, recayendo en su estado anterior, dijeron: ¡Sabes perfectamente que éstos no hablan!
21:66 Dijo: ¿Es que adoráis fuera de Allah lo que ni os beneficia ni os perjudica en nada?
21:67 ¡Lejos de mí vosotros y lo que adoráis fuera de Allah! ¿Es que no podéis razonar?
21:68 Dijeron: Quemadlo y ayudad así a vuestros dioses, si sois capaces de actuar.
21:69 Dijimos: Fuego, sé frío e inofensivo para Ibrahim.
21:70 Pretendieron con ello hacer una trampa, pero ellos fueron los que más perdieron.
21:71 Y a él y a Lut los pusimos a salvo en la tierra que habíamos hecho bendita para todos los mundos.
21:72 Y le concedimos a Ishaq, y como obsequio a Yaqub; y a ambos los hicimos de los justos.
21:73 Y los hicimos dirigentes que guiaban siguiendo Nuestra orden. Les inspiramos que hicieran buenas acciones, que establecieran la Oración y entregaran el zakat. Y fueron fieles a Nuestra adoración.
26:69 Cuéntales la historia de Ibrahim,
26:70 cuando le dijo a su padre y a su gente: ¿Qué es lo que adoráis?
26:71 Dijeron: Adoramos ídolos a cuyo culto estamos dedicados.
26:72 Dijo: ¿Acaso os escuchan cuando los invocáis?
26:73 ¿U os benefician u os perjudican?
26:74 Dijeron: Sin embargo encontramos a nuestros padres que así lo hacían.
26:75 Dijo: ¿Habéis visto lo que adoráis?
26:76 vosotros y vuestros padres antiguos?
26:77 Ellos son mis enemigos, al contrario del Señor de los mundos.
26:78 Que me creó y me guía.
26:79 Que me alimenta y me da de beber
26:80 y que, cuando estoy enfermo, me cura.
26:81 Y el que me hará morir y luego me devolverá a la vida.
26:82 Y de Quien espero con anhelo que me perdone las faltas el Día de la Rendición de cuentas.
(29:16 Y a Abraham. Cuando dijo a su pueblo: <<¡Servid a Dios y temedle! Es mejor para vosotros. Si supierais…>> ) (Cortés)
29:17 Servís, en lugar de servir a Dios, sólo ídolos, y creáis una mentira. Los que vosotros servís, en lugar de servir a Dios, no pueden procuraros sustento. ¡Buscad, pues, en Dios el sustento! ¡Servidle, dadle gracias! ¡A Él seréis devueltos! (Cortés)
29:17 En realidad, lo que adoráis fuera de Dios solo son ídolos y estáis creando una mentira. Esos que adoráis fuera de Dios no tienen poder para daros sustento. Así pues, buscad la provisión del sustento en Dios y adoradlo y agradecedle, pues a Él regresaréis. (A.G.)
29:25 Dijo (Abraham): <<Habéis tomado ídolos en lugar de tomar a Dios sólo por el afecto mutuo que os tenéis en la vida de acá. Luego, el día de la Resurrección, renegaréis unos de otros y os maldeciréis mutuamente. Vuestra morada será el Fuego y no tendréis quien os auxilie>>.(Cortés?)
29:25 Y dijo: <<Lo que habéis tomado fuera de Dios, por el amor que tenéis a la vida de este mundo, no son más que ídolos; pero después, el Día de la Resurrección, renegaréis unos de otros y os maldeciréis mutuamente. Vuestra morada será el Fuego y no tendréis quien os auxilie>>.(A.G.)(atenció, molta diferencia de trduccions: l’amor a la vida del món o amor mutu?)
(24) PERO [en cuanto a Abraham,] la única respuesta de su pueblo fue decir: “¡Matadle, o quemadle!” –pero Dios le salvó del fuego. ¡Ciertamente, en esta [historia] hay en verdad mensajes para una gente dispuesta a creer! (25) Y [Abraham] dijo: “Habéis dado en adorar ídolos en lugar de Dios únicamente por mantener un lazo de amor,21 en esta vida, entre vosotros [y vuestros antepasados]22: pero luego, en el Día de la Resurrección, renegaréis unos de otros y os maldeciréis unos a otros –pues vuestra meta común es el fuego, y no tendréis quien os preste auxilio.” (26) Entonces, [su sobrino] Lot creyó en él y dijo: “¡Ciertamente, yo [también] abandonaré el ámbito del mal [y me volveré] hacia mi Sustentador: 21 pues, ciertamente, sólo Él es todopoderoso, realmente sabio!” (M.A.)
37:83 Y en verdad era Abraham de los suyos23.
37:84 Cuando se presentó ante su Señor con un corazón puro.
37:85 Y cuando se presentó a su padre y a su gente: <<Qué es lo que estáis adorando?
37:86 ¿Buscáis divinidades fuera de Dios por falsedad?
37:87 ¿Y qué pensáis del Señor de los mundos?>>.
37:88 Observó las estrellas
37:89 y dijo: <<En verdad, voy a enfermar>>.
37:90 Entonces se apartaron de él y le dieron la espalda.
37:91 Se volvió a sus dioses y preguntó: <<Es que no coméis?
37:92 ¿Qué os pasa que no habláis?>>.
37:93 Entonces fue hacia ellos y los golpeó con fuerza.
37:94 Y acudieron a él rápidamente.
37:95 Inquirió: <<¿Adoráis lo que vosotros mismos habéis esculpido,
37:96 mientras que Dios os ha creado a vosotros y a lo que hacéis?>>”.
37:97 Respondieron: <<Levantad una construcción a propósito para él, y arrojadlo a las llamas>>. (A.G.)
43:26 Y cuando Ibrahim les dijo a sus padres y a su gente: Yo estoy libre de lo que adoráis.
43:26 Y cuando Abraham dijo a su padre y a su gente: <<Soy inocente de lo que servís. (Cortés)
43:27 Pero no de Aquel que me ha creado. Él me guiará.
43:27 Yo no sirvo sino a Quien me ha creado. Él me dirigirá>>.
43:28 E hizo de ello una palabra que quedó en su posteridad para que pudieran volverse (a Allah).
43:28 E hizo que esta palabra perdurara en su posteridad. Quizás, así, se conviertieran.
51:24 ¿Ha llegado hasta ti el relato de los honorables huéspedes de Ibrahim,
51:25 cuando se presentaron ante él y dijeron: Paz? Contestó: Paz, gente desconocida.
51:26 Entonces se retiró a su familia y vino con un hermoso ternero.
51:27 Lo acercó a ellos diciendo: ¿No vais a comer?
51:28 Entonces sintió recelo de ellos. Dijeron: No temas. Y le anunciaron un niño sabio.
51:29 Y apareció su mujer gritando y dándose palmadas a la cara, y dijo: ¿Una vieja estéril?
51:30 Dijeron: Así lo ha dicho tu Señor, Él es el Sabio, Conocedor.
51:24 Ja t’ha arribat [profeta] la història dels hostes molt nobles d’Ibrahim [l’Abraham bíblic].
51:25 Quan van entrar a casa seva i van dir: <<Pau!>>. Ell va respondre: <<Pau! Gent desconeguda!>>.
51:26 Es retirà discretament amb la seva familia i va tornar portant un bon anyell, ben grassonet,
51:27 que els va oferir. Va dir llavors: <<Que no mengeu?>>.
51:28 Tenia por i sospitava d’aquesta gent. Ells li van dir: <<No tinguis por!>>. I li anunciaren que ell tindria un fill mascle, tot ple de ciència.
51:29 Llavors la dona s’hi va presentar, cridant. Es copejava el rostre dient: <<Sóc una dona estèril, vella!>>.
51:30 Ells van respondre: <<Així ho ha dit i decidit el teu Senyor! Ell sap com fer totes les coses, molt justament! Ell ho sap tot!
1 O: ‘que seamos musulmanes’. Basada en esta aleya, la tradición hace de Abraham el primer musulmán en la tierra. –Lo que será más tarde la comunidad (umma, concepto religioso y social) musulmana. C 2:143.
2 Es decir, “en las tradiciones religiosas que aceptáis”. Hay que destacar que la conjunción am con la que se inicia esta frase, no se usa siempre en sentido interrogativo (“acaso…?”): a veces –especialmente cuando no está sintácticamente ligada a la frase anterior, como en este caso– equivale a bal (“y sin embargo”, o “pero no”), y carece de valor interrogativo.
3 En el árabe clásico, como en el hebreo antiguo, la palabra ab (“padre”) se usa para designar no sólo al progenitor directo masculino, sino también a los abuelos y a antepasados aún más distantes, así como a los tíos paternos: esto explica porque se menciona en este contexto a Ismail, que era tío de Jacob. Su nombre precede al de Isaac por ser el primogénito de Abraham.
4 Lit., “no seréis preguntados acerca de lo que hicieron”. Este versículo, al igual que el versículo 141 más abajo, insiste en el principio islámico fundamental de la responsabilidad individual y niega la idea de los judíos de que son “el pueblo elegido” en virtud de su linaje, y así mismo –implícitamente– la doctrina cristiana del “pecado original” que según ellos pesa sobre todos los seres humanos a causa de la caída de Adán.
5 La palabra hanif se deriva del verbo hanafa, que significa literalmente “él se inclinó [hacia el estado o la tendencia correcta]” (cf. Lane II, 658). Ya antes del Islam, este término tenía un matiz claramente monoteísta y se usaba para describir a un hombre que se mantenía alejado del pecado, la mundanería y toda creencia dudosa, en especial, de la idolatría; y tahannuf designaba las practicas y devociones de los buscadores de Dios unitarios de los tiempos pre-islámicos, y que consistían principalmente de vigilias y oraciones prolongadas. Existen numerosos ejemplos de este uso de los términos hanif y tahannuf en los versos de los poetas pre-islámicos, p.e., Umayya ibn Abi ’s-Salt y Yiran al-Aaud (cf. Lisán al-Aarab, art. hanafa).
6 Lit., “los nietos” (al-asbat, sing. sibt) –término que se usa en el Qur’an para describir, en primer lugar, a los descendientes inmediatos de Abraham, Isaac, Jacob y, luego, a las doce tribus que surgieron de este linaje.
7 Es decir, “los consideramos a todos como verdaderos profetas de Dios”.
8 Según la tradición islámica se trata de Nimrod.
9 Lit., “descendientes unos de otros” –alusión no sólo a la ascendencia física de esos profetas sino también al hecho de estar todos ligados entre sí espiritualmente y de creer en la misma verdad fundamental (Tabari). De esta forma, este pasaje es una secuencia lógica de los versículos 31–32, los cuales condicionan la aprobación de Dios a la obediencia a Sus mensajeros elegidos. Los nombres que aparecen en esta frase abarcan, implícitamente, a todos los profetas que el Qur’an menciona, ya que en su mayoría eran descendientes de dos o más de esos patriarcas. La Casa de Imrán comprende a Moisés y a Aarón, cuyo padre fue Imrán (el Amram de la Biblia), y a los descendientes de Aarón, o sea, la casta sacerdotal de los israelitas –incluyendo así a Juan el Bautista, cuyos padres eran ambos del mismo linaje (cf. la referencia a Isabel, la madre de Juan, en Lucas 1 5, como una “de las hijas de Aarón”), y a Jesús, a cuya madre –que era pariente cercana de Juan– el Qur’an (19:28) llama “hermana de Aarón”: ejemplos ambos de la antigua costumbre semítica de conectar el nombre de una persona o de un pueblo al de un ilustre antepasado suyo. La referencia a la Casa de Imrán sirve de introducción a las historias de Zacarías, Juan, María e Jesús.
10 Al unir esta frase al pasaje siguiente sigo la interpretación propuesta por Muhammad Abdu y Rashid Rida (Manar III, 289).
11 Lit., “una palabra [que sea] equitativa entre nosotros y vosotros”. El término kalima, cuyo significado primario es el de “palabra” o “expresión”, se usa a menudo en el sentido filosófico de “proposición” “principio”.
12 Lit., “que unos no tomarán a otros por señores en vez de Dios”. Dado que el pronombre personal “nosotros” evidentemente se refiere a seres humanos, la expresión “unos a otros” necesariamente tiene la misma connotación. En su sentido más amplio, esta llamada va dirigida no sólo a los cristianos, que atribuyen divinidad a Jesús y ciertos aspectos de divinidad a sus santos, sino también a los judíos, que asignan un autoridad casi divina a Esdras y también a algunos de sus grandes talmudistas (cf. 9:30-31).
13 E.d., acerca de si los principios que seguía eran los de la fe judía, para la cual la Tora es la Ley definitiva de Dios, o los de la fe cristiana, que chocan con aquella en muchos aspectos.
14 E.d., acerca de las verdaderas creencias de Abraham. “Aquello de lo que tenéis conocimiento” se refiere a su conocimiento del hecho evidente de que muchas de las enseñanzas que se basan en sus versiones de la Tora y de los Evangelios chocan con las enseñanzas del Qur’an (Rasi).
15 Hanif significa: El que tiene una inclinación natural hacia la forma de adoración verdadera rechazando toda sumisión a otro que no sea el Único Dios sin asociarle nada y musulmán es el que está sometido al mandato de Allah. (nota de Cortés a la aleya 2:130: “En C. 3:67 se califica a Abraham de ‘sometido [a Dios]’ (o musulmán). La tradición islámica ve en la religión de Abraham (millat Ibrāhīm) la religión monoteista original, y en el islam mahomético no una innovación religiosa, sino la revivificación del islam abrahámico. C 2:135, 3:95, 4:125, 6:161, 16:123, 22:78.
16 Hasta este punto, la mayor parte de este sura había tratado del origen divino del Qur’an, con el propósito de demostrar la verdadera naturaleza de la misión encomendada al Profeta –es decir, su llamada al reconocimiento de la Unidad de Dios y de Su Unicidad. Ahora, los versículos 93-97 van dirigidos a refutar dos objeciones por parte de los judíos a lo que ellos consideran una contravención, por parte del Qur’an, de las leyes bíblicas, a pesar de que el Qur’an afirma repetidamente que esta revelación confirma la verdad inherente en las enseñanzas de los profetas anteriores. Estas dos objeciones se refieren (a) a la anulación coránica de ciertos preceptos y prohibiciones dietéticos establecidos por la Tora, y (b) a la supuesta “sustitución” de Mecca en lugar de Jerusalén como dirección de la oración (qibla) –véase sura 2, nota 116. En respuesta a la objeción acerca de las leyes dietéticas judías, el Qur’an nos recuerda que originariamente todos los alimentos sanos eran lícitos para los hijos de Israel y que las severas restricciones que más tarde les fueron impuestas en la Tora eran un castigo por sus ofensas (cf. 6:146), y no eran aplicables, por tanto, a una comunidad que verdaderamente se somete a Dios. Para hallar una respuesta a la segunda objeción, véase el versículo 96.
17 Esta es una alusión a la creencia judía, carente de fundamento, de que las restricciones alimentarias mosaicas eran una ley eterna decretada por Dios. En contra de esto, el Qur’an hace hincapié en que no existieron restricciones alimentarias antes del tiempo de Moisés y, segundo, que las restricciones que se derivan de la Ley Mosaica fueron impuestas exclusivamente a los hijos de Israel. Su alegato de que son una ley divina eterna es descrito aquí como “inventar mentiras acerca de Dios”.
18 Todas las autoridades coinciden en que este nombre es sinónimo de Mecca (que en su transliteración exacta, se escribe Makkah). Se han sugerido diversas etimologías de este nombre antiguo; pero la explicación más aceptable es la dada por Samajshari (y secundada por Rasi): en algunos dialectos árabes antiguos las consonantes labiales b y m, al ser muy próximas entre sí fonéticamente, en ocasiones se intercambian. La mención, en este contexto, del Templo de Mecca –es decir, la Kaaba– se debe al hecho de ser la dirección de la oración (qibla) estipulada en el Qur’an. Como el prototipo de la Kaaba fue construido por Abraham e Ismail (véase 2:125 ss.) –y es, por tanto, mucho más antiguo que el Templo de Salomón en Jerusalén– su elección como qibla de los seguidores del Qur’an no sólo no significa una ruptura con la tradición de Abraham (sobre la que, en última instancia, se apoya toda la Biblia) sino que, por el contrario, restablece el contacto directo con dicho patriarca: y en esto se basa la respuesta a la segunda objeción de los judíos mencionada en la nota 73.
19 Lit., “en ella [hay) mensajes claros” –tales como los relacionados con la unidad de Dios y Su unicidad (simbolizadas por la Kaaba), con la continuidad de la experiencia religiosa de la humanidad (“el primer templo erigido para los hombres”) y, finalmente, con la hermandad de todos los creyentes (los cuales, dondequiera que se hallen, vuelven sus rostros para orar en dirección a este mismo punto focal).
20 O bien: “estará seguro” –es decir, en el sentido original de amn, que implica “tranquilidad de mente y ausencia de temor” (cf. Lane I, 100 s.).
21 Lit., “sólo por amor”.
22 Así explica Rasi esta idolatría: como resultado de la imitación ciega (taqlid) de actitudes heredadas de
generaciones pasadas.
23 dels de Noè?