La lectura del document Orientacions pràctiques per a la millora de l’ortografia (2014) (vegeu també el resum de Jordi Balcells), ens presenta una sèrie d’estratègies encarades al treball de l’ortografia i que, incorporades a la nostra pràctica a l’aula, ens poden ajudar a millorar en aquesta qüestió.
D’entre totes les estratègies proposades, voldria destacar les que incorporen la reflexió sobre l’aprenentatge, com els qüestionaris al professorat i l’alumnat, i especialment els dictats en parelles, la traducció de textos i la bitàcora ortogràfica, ja que totes tres es presenten seguides de la conversa metagràfica, que obliga els alumnes a reflexionar sobre el perquè de l’ortografia, i els fa fer passos endavant cap a la comprensió, assimilació i per tant cap a l’aprenentatge.
Estratègies
1. Canvi de metodologia
a) D’una metodologia descontextualitzada a una de comunicativa: lectura, escriptura, dictats diversos, conversa, traducció, apunts, treballs, exàmens, bitàcola, rúbrica…
b) Memòria visual (83% s’aprèn amb la vista) i auditiva (11% s’aprèn amb l’oïda)
c) Lectura: treballar aspectes ortogràfics; adaptar textos per deduir lleis ortogràfiques i excepcions; portafolis de lectura: per anotar-hi observacions ortogràfiques.
d) Dictats: del dictat tradicional al col·lectiu: dictat tradicional, dictat de paret, dictat col·lectiu, dictat per parelles, dictat memorístic, dictat gramatical, dictat en grup, dictat del computador fonètic, dictat de secretari/ària, dictat telegràfic, mig dictat, dictat d’estil, dictat poètic.
e) Escriptura: escriure bé s’aprèn escrivint i corregint.
Es treballa la memòria del moviment de la mà.
Projecte o pla d’escriptura de centre.
f) Conversa metagràfica
- Funció metalingüística i funció metagràfica.
- Habitual en la vida quotidiana.
- Referma la competència oral i la competència ortogràfica.
- Hauria de ser pràctica més habitual a l’aula.
Permet:
- Practicar la reflexió col·lectiva entre iguals.
- Construir col·lectivament el coneixement ortogràfic.
- Intercanviar coneixements més sovint.
- Comprovar altres maneres de corregir.
Tipus d’activitats
1.Dictats (de paret, col·lectiu, per parelles, en grup, d’estil, poètic…).
2.Lectures diverses.
3.Escriptura de textos.
4.Traduccions per a la transferència d’aprenentatges.
5.Revisió dels apunts, treballs escrits, exàmens.
6.Correcció i avaluació entre alumnes.
g) Ús del diccionar.
. Per ampliar vocabulari.
. Per millorar l’ús de grafies, accents.
h) Traduccions per a la transferència d’aprenentatges
– El currículum diu que l’alumnat ha de saber fer transferència d’aprenentatges d’una llengua a les altres.
– Permeten treballar:
– La lectura i l’escriptura des del punt de vista plurilingüe i intercultural.
– La consulta del diccionari en paper o en línia.
– Les semblances i diferències fòniques i ortogràfiques del català i castellà.
– Les semblances i diferències lèxiques, morfològiques i sintàctiques del català i castellà.
– Tipus d’activitats
– Comparació de textos paral·lels.
– Traducció del català al castellà i inversa.
– Escriure textos a partir d’originals i de versions.
– Traducció de l’anglès / francès al català / castellà.
i) Bitàcola ortogràfica
– Eina d’autoaprenentatge
– Responsabilitzar l’alumne/a envers els mots que ha utilitzat i que necessiten millorar.
– Elaborar un informe al final de curs sobre errades més freqüents.
j) Altres textos per aprendre ortografia
– La presa d’apunts.
– Els treballs escrits.
– Els exàmens de redacció.
- Atenció a la diversitat
– Activitats didàctiques a partir dels nivells.
– Objectius comuns per camins diferents.
- Correcció diversa
– La correcció individual de cada alumne/a, però també:
– L’autocorrecció de l’alumne/a.
– La correcció en parelles.
– La correcció en grup.
- Avaluació diversa
– L’avaluació inicial, formativa i sumativa.
– L’avaluació individual dels alumnes, però també:
– L’autoavaluació de l’alumne/a.
– La coavaluació entre alumnes.
- Coordinació entre el professorat de llengua catalana i castellana
– Programació conjunta.
- Objectius i continguts.
- Criteris sobre materials.
- Nivells de l’alumnat.
- Criteris de correcció.
- Criteris d’avaluació.
- Acords sobre errades: accentuació, grafies, puntuació
Proposta d’activitats per millorar l’ortografia:
- Es dóna un text sobre el qual hi ha proposada una comprensió lectora. Hi ha unes paraules marcades en negreta. Activitat d’ortogrfia consistent a repassar les regles ortogràfiques d’escriptura de cadascuna i l’alumne ha de pensar 3 paraules que s’escriguin igual.
- Seleccionar unes paraules d’un text i fer escriure als alumnes la regla ortogràfica relacionada amb cadascuna.
- Activitats de discriminació de sons (classificació en grups).
- Dictat en parelles i conversa metagràfica. Un company dicta el primer fragment d’un dictat i l’altre dicta el segon. després es corregeix i es comenten les correccions que s’han fet i per què.
- Pràctica de traducció i conversa metagràfica. Traduir un text del castellà al català o a l’inrevés. Comparar la traducció feta amb les d’un company i comentar les diferències, coincidències o modificacions. Justificar les respostes. Consensuar entre tot el grup una única traducció del text.
- Bitàcora ortogràfica en què s’anoten els errors ortogràfics detectats en les activitats. Analitzar les que es considerin més greus per evitar-les en tasques posteriors. Explicar per què es consideren greus i quina és la norma que les regeix.
- Qüestionaris de reflexió per a la millora de l’ortografia (incorporats al document)
Per al professorat:
– Qüestionari 1: L’ensenyament i l’aprenentatge de l’ortografia
– Qüestionari 2: La correcció de l’ortografia
– Qüestionari 3: L’avaluació de l’ortografia
Per a l’alumnat:
– Qüestionari 4: Actituds envers l’ortografia
– Qüestionari 5: Coneixements d’ortografia com a aprenent/a reflexiu
Font: Orientacions pràctiques per a la millora de l’ortografia (Competències bàsiques, Àmbit lingüístic, Dimensió comunicativa i literària, Llengua catalana i llengua castellana, ESO, Departament d’Ensenyament, Direcció General d’Educació Secundària Obligatòria i Batxillerat, 1a edició: juliol de 2014)