Pautes per a la lectura compartida

Una base d’orientació és un instrument que mostra una seqüència ordenada d’accions per a fer una tasca.

La base d’orientació ajuda l’alumne a planificar-se, treballar de forma autònoma, avaluar els companys i valorar la seva feina.

Aquestes pautes les seguirem per a la lectura compartida de textos llatins:

Què us sembla? Penseu que s’ha de completar o adaptar?

Què hem de fer per a aconseguir una bona lectura i traducció?

A. Aspectes previs a la redacció. PLANIFICACIÓ.
Llegim el text llatí amb atenció i calma per a assegurar-nos que l’hem comprès bé.
Tenim clar què volem dir en la llengua d’arribada.
Tenim clares les idees principals del text.

B. REDACCIÓ DE LA TRADUCCIÓ
Escrivim una traducció exacta que reculli el sentit de l’original.
Escrivim una traducció que es llegeix bé i està ben organitzada.
Escrivim una traducció completa i no hi ha cap element inventat.
Redactem totes les oracions amb una estructura.
Utilitzem les paraules amb propietat i de forma consistent (traduint el mateix concepte sempre amb la mateixa paraula).
Presentem la traducció de forma ordenada.
Fem servir una ortografia correcta.

C. Aspectes posteriors a la redacció. REVISIÓ.
Revisem la traducció per a comprovar si és fidel a l’original.
Revisem l’estructura del text, segons la base d’orientació.
Revisem l’ortografia.
Revisem la puntuació.
Revisem la presentació.