Autoria: Irina Alonso i Lucia Mateo

És evident que els joves no parlen igual que fa uns anys. Potser, si controles el nou argot juvenil que s’ha establert entre els joves, podries mantenir una conversa fluida amb ells, però si no saps què és això d’incorporar anglicismes a l’hora de comunicar-se o mai has sentit aquestes paraules enlloc, nosaltres, dues adolescents de la generació Z, volem explicar-t’ho!

La nostra motivació personal que ens va empènyer a fer aquest treball de recerca ha estat l’interès i la curiositat de veure com aquestes paraules s’han incorporat al català, especialment a través de les xarxes socials i els videojocs, que exposen constantment els joves a l’anglès.

L’objectiu principal del nostre treball era investigar quins anglicismes són els més utilitzats per diferents generacions i si aquestes paraules creen una barrera comunicativa entre joves i adults. A més, el treball té dos objectius secundaris. D’una banda, la recopilació d’imatges del paisatge lingüístic d’una ciutat de l’entorn metropolità i de missatges de WhatsApp, per documentar l’ús dels anglicismes en diferents contextos. D’altra banda, la creació d’un diccionari ple d’anglicismes emprats per la generació Z, incloent-hi definicions i exemples d’ús.

El nostre estudi ha confirmat que els anglicismes són una part fonamental del llenguatge col·loquial actual especialment entre la població més jove, però també han estat adoptats per generacions anteriors.
Mitjançant l’enquesta realitzada, hem comprovat que la majoria dels enquestats coneixen i utilitzen habitualment els deu anglicismes analitzats, amb termes com random, crush i outfit obtenint els percentatges d’ús més alts (superiors al 80%) en totes les generacions estudiades.

A diferència del que pensàvem inicialment, la diferència en l’ús dels anglicismes entre grups d’edat no és tan marcada com es podria esperar. Si bé els joves utilitzen més sovint aquests termes, moltes persones de generacions anteriors també els han incorporat al seu vocabulari, probablement a causa del contacte amb gent jove i de l’impacte de les xarxes socials. Això ens porta a concloure que l’ús d’anglicismes no està generant una barrera comunicativa significativa entre generacions, ja que el llenguatge evoluciona i s’adapta constantment.

També hem observat que alguns anglicismes no tenen un equivalent exacte en català o castellà, com cringe, ghosting o shippeo, fet que explica la seva integració natural en el llenguatge diari.

En conclusió, el treball demostra que els anglicismes formen part de la comunicació quotidiana a Catalunya i que el seu ús no implica una pèrdua lingüística, sinó més aviat una evolució del llenguatge. Els anglicismes
ens permeten expressar idees de manera precisa i connectar amb altres cultures. Lluny de ser un problema, enriqueixen el nostre vocabulari i ens ajuden a adaptar-nos a un món cada vegada més globalitzat.

Tutoria: Mònica Reina Martí

Font: alumnat de 2n de batxillerat de l’institut Arraona