Ich hatte Andreas Wesch in Berlin in 1989 kennengelernt. Er war ein lebendiger und warmherziger junger Professor. Er lehrte Katalanisch an der Freie Universität, und übersetzte mein Gedicht in Deutsch als “Prag“. Leider, mein Deutsch war nicht so gut wie sein Katalanisch. Und es ist nun schlecter als es war 25 Jahre früher, also…
I will continue in English. I also met his wife when they invited me to dinner at their place. She was very kind , too. When I came back to Barcelona, we sent handwritten letters to each other for a while. Then I became a mum of a wonderful baby boy and he became a dad of a wonderful baby girl. I still got his typed Christmas circular letters for some more years, whereas I sent him Christmas cards. Then, lost each other for some years.
I happened to find his email address on the Internet by chance a few years ago and wrote him. He was pleased to hear from me and told me he had been severely ill, but fortunately recovered. He even invited me to Cologne in Winter 2006, but I finally couldn’t leave Barcelona at that time of the year. I still received his Christmas “circular letter” that December. Afterwards, a long silence. Fearing the worst, I finally gathered the courage to have a look at the University of Cologne website only to discover the saddest news ever: he had died in February 2008.
Who immer du bist, Andreas,
Danke vielmals…
* * *
DAS MANIFEST VON GIRONA BESTÄTIGT DIE GRUNDLEGENDEN PRINZIPIEN DER SPRACHRECHTE
PEN International vereinigt die Schriftsteller und Schriftstellerinnen der Welt. Vor fünfzehnJahren wurde die „Allgemeine Erklärung der Sprachrechte“ zum ersten Mal in Barcelona vom Translation and Linguistic Rights Komitee des PEN International veröffentlicht. Heute verabschiedet dasselbe Komitee an seiner Versammlung in Girona ein Manifest, das die zehn grundlegenden Prinzipien der „Allgemeinen Erklärung der Sprachrechte“ bestätigt.
ZUM LESEN BITTE HIER KLICKEN