Hola de nou!!
Avui se celebra el Dia Internacional de la Llengua Materna. Ja ho sabíeu no?
Què és la llengua materna? Doncs és la primera llengua o idioma que una persona aprèn. Es diferencia de les segones llengües en què aquestes s’aprenen més tard.
A la nostra escola tenim nens i nenes que tenen una llengua materna diferent a la que fem servir a l’escola com a instrument d’aprenentatge i comunicació. Nosaltres ens comuniquem a l’escola en català, però molts de vosaltres a casa parleu en altres llengües no?
Que tal si ens deixeu una frase escrita als comentaris en la llengua que utilitzeu per comunicar-vos amb els vostres pares, amb els vostres amics, amb la vostra família, etc…
Vinga vinga!! Animeu-vos!! Podeu parlar de coses relacionades també del vostre país!! Això si, si escriviu en una llengua que no sigui el català o el castellà feu una petita traducció per tal de que puguem saber què hi diu!!!
Què bé, aprendré a dir coses en altres idiomes?
Per cert? Sabeu que a l’escola també tenim una Aula d’Acollida on els nens que arriben a l’escola i no saben el català els hi ensenyen per tal de que es puguin comunicar amb els seus companys de classe i començar a establir relacions d’amistat i aprendre?
M’encantaaaaa!!!
Salutacions
TECA
-ana smeti Mohammed ka nikra a lmedrasa ramon bergada ani ferkan min ani ona.
Ara ho posaré en català.
-Jo em dic Mohammed estic a la Escola Ramon Bergada. Jo estic content per què estic aquí.
Je jucari e escoala mosen ramon bergada. En català vol dir – qué guapa és l’ escola Ramon Bergada.
je jocari he biblioteca no Constanti.En català vol dir-qué bonica és la biblioteca de Constanti.
SOCORAS-hola.
Me soc o Quelin de 3r.A.- JO SOC ALEXIS DE 3r.A
DROVOITU- bon dia.
PATJALMA DE JIJINAU-M´agrada llegir.
JAUTAR- Adeu.
Hola buenos dias.Yo soy el Gabriel.Voy a 4º A y tengo 10 años.
Aqui en la escuela Mossen Ramon Bergada hablamos en catalan.
Mi lengua materna es el castellano.
La biblioteca de la escuela esta llena de llibros y los jueves bajamos a la biblioteca y leemos un poco.
ana smiti khalid ca nvgi mdrasa besaf nvgi muglim sita dial snin mgmri ula nbdl nvca hna.
Hola em dic khalid m’agrada la escola i tambe els prrofessors sis anys i jo estic a l’escola no canviaria mai aquesta escola.
can vgi bibloteca hit fiha vesaf hit fiha kitab vesaf.
-M’agrada la biblioteca perque te molts llibres.
La meva llengua materna es àrab, per això us ho tradueixo al catalá.
Hola me llamo Camila tengo 10 años.Estoy en 5º. Yo he nacido en Colombia he llegado hace 1 año .Ya he aprendido el catalán porque he ido a “l’aula d’acollida” y me ha gustado mucho. Nuestra tutora en “l’aula d’acollida” es la Trini.Antes teniamos una tutora que se llamaba Carmen.Ya no trabaja en esta escuela, ahora trabaja en otra escuela pero cuando llego la Trini tambien empesamos a trabajar como antes. Es una tutora muy buena.
Mis compañeros también son de otros paises como Abderrafie. El ha nacido en Marruecos pero él no es el único. Es uno mas de todos los alumnos de de la clase. Algunos ya habían llegado hace mucho y cuando yo había llegado no sabia nada del catalán pero ahora se un poco mas.
ADIOS
salam ana smiti Abderrafie- hola , jo em dic Abderrafie.
vaig nèixer al Marroc .
La meva llengua materna és l’àrab. -ana tantclm bl garabi .
També se parlar el català i el castellà. – ualakin tangrab ntclm bl català u l’castellà.
Jo em se un conte que m´explicava la mare quan ere petit.
Ara us el començaré i si el voleu seguir i veure que passa…
EL TROBAREU AL SURO DE L’AULA D’ACOLLIDA¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡.
Caba ngkilcum quisa can uagd lmara uagd l’cunfud magndus xucat…
TRADUCCIO:
Hi habia una vegada un eriçó sense punxes…