Mapes vius, un material didàctic per a treballar la diversitat lingüística

Ens plau moltíssim poder-vos presentar una eina interactiva realment molt interessant per treballar la diversitat lingüística del món. Es tracta d’una iniciativa de Linguamón – Casa de les Llengües (www.linguamon.cat) que permet aprofundir en el coneixement de les llengües, ja que fa possible visualitzar mapes lingüístics d’arreu del món i tenir-ne informació molt acurada:
(
http://www15.gencat.net/pres_casa_llengues/mapes/).

Les aplicacions que té aquest recurs a l’aula són àmplíssimes, ja que l’alumnat pot crear -sí, crear- mapes lingüístics que reflecteixen les llengües territorials d’una zona, les llengües oficials d’un estat, veure on es parla una llengua dita internacional, quina és la diversitat lingüística real d’una part del món, on és la zona on es parla la llengua d’aquell alumne acabat d’arribar i un llarguíssim etcètera. Un recurs únic, d’accés totalment lliure, i que podrem consultar en diverses llengües. Un autèntic luxe que, segur, atraparà totes aquelles persones interessades en la diversitat lingüística. Us recomanem d’entrar-hi i, ssobretot, de gaudir-lo!

En la il·lustració adjuntada podeu veure un exemple de mapa que es pot construir amb aquest recurs.

 Alguns materials per treballar aquests mapes a l’ensenyament secundari:

Material didàctic per treballar les llengües a Catalunya

Material didàctic per treballar les llengües de l’alumnat nouvingut

Material didàctic per treballar les llengües d’Europa

 Material didàctic per a treballar les llengües que es parlen a la península ibèrica

La diversitat lingüística al sistema educatiu: algunes notes

El currículum de llengües del nostre sistema educatiu ens permet tractar, com segurament no ho fa cap altre, la diversitat lingüística. Segurament li trobem a faltar més referències explícites a l’ús de la llengua catalana, però certament és un bon currículum pel que fa a l’educació en el respecte per les llengües i les cultures presents al nostre país. Anem a veure-ho…

Continue reading

Bulbul: el primer diccionari català – àrab estàndard / àrab marroquí

L’editorial mallorquina Prensa Universitaria, que ja havia fet els diccionaris il·lustrats català-xinès, català-búlgar, català-romanès, català-anglès, català-alemany i català-rus, acaba de treure al mercat un diccionari bilingüe català-àrab que té com a principal novetat que incorpora les dues variants de l’àrab que poden parlar els marroquins: l’àrab dialectal i l’àrab estàndard. Sens dubte, un material que ens permetrà, gràcies a la transliteració que se’ns facilita, aproximar-nos a la llengua real que parlen molts dels nostres alumnes. Continue reading

Escola Valenciana: un exemple de com treballar amb intel·ligència per la unitat de la llengua

Amb motiu del 8è centenari del naixement de Jaume I, Escola Valenciana – Federació d’Associacions per la llengua (http://www.fev.org/) ha editat el CD Camins, viles i castells en la crònica de Jaume I, el tercer material didàctic audiovisual en aquest format que edita una de les entitats més actives de defensa de la llengua en el sud del nostre país (el primer fou Joan Fuster –una biografia visual; i el segon Sendes i carenes –el món d’Enric Valor). Continue reading

La Veu dels Kats: una eina per treballar els usos lingüístic entre els joves

comic-usos-linguistics.jpg

Tal com s’indica en la presentació del Secretari de Política Lingüística a l’estudi sobre l’Estadística sobre els usos lingüístics a Catalunya 2003 (EULC-03)[1], un dels grans reptes de la política lingüística de l’actual Govern de la Generalitat de Catalunya és el del foment dels usos lingüístics interpersonals en català. De fet, una de les conclusions d’aquest informe ja ens indica que els usos interpersonals col·loquials estan fortament mediatitzats per la norma de subordinació al castellà. Continue reading