Category Archives: Som paraules

Una llegenda urbana

Els contes i les llegendes formen part del patrimoni literari popular i ens han arribat fins als nostres dies per transmissió oral.

El treball dels propers dies anirà sobre el tema de les llegendes, feu les activitats per parelles i seguidament envieu-les a sompedrolo4@gmail.com.

Activitats

1.       Què és una llegenda? Quines llegendes coneixes? Explica’ns-en una.

2.       Una variació de les llegendes populars són les llegendes urbanes, en coneixes cap? Busca’n informació i explica’n una que coneguis.

3.       Enregistrem la llegenda. Amb l’ajut del programa Audacity, graveu la retransmissió de la narració, poseu-li música i, si ho creieu adient, efectes sonors.

Aquí tens una guia per treballar amb l’Audacity.

Si vols buscar sons, pots recórrer als bancs de sons següents:

Noves paraules

La formació de paraules

Les llengües incorporen constantment unitats lèxiques noves. I ho fan mitjançant procediments diversos:

1.    Modificant elements preexistents: derivació, composició, habilitació.

2.    Adaptant elements d’altres llengües: manlleus.

Aquestes paraules noves s’anomenen “neologismes”.

UN NEOLOGISME és una unitat lèxica nova (des del punt de vista formal o semàntic) creada en una llengua per les pròpies regles de formació de mots o manllevada a una altra llengua.

Per exemple, seria un neologisme la paraula xat, forma adaptada ortogràficament de l’anglès chat; així com també ho seria el mot sinònim tertúlia, en l’accepció que significa el ‘fet de comunicar-se diverses persones interactivament i en temps real a través d’Internet’.

L’organisme que s’encarrega de la normalització dels neologismes catalans és el TERMCAT.

Escolta”Déjà-vu” una cançó del grup “Els amics de les arts” està construïda a partir de manlleus. Sabries dir ara què és un manlleu i de quina mena de manlleus es tracta?

[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/Bajskva64u4" width="425" height="350" wmode="transparent" /]

MANLLEUS

Un MANLLEU és una unitat lèxica que passa d’una llengua a una altra i s’hi integra.

Des del punt de vista de la llengua que ha “prestat” la unitat, parlem de PRÉSTEC lingüístic. Així, per exemple, el mot soprano és un “manlleu” del català a l’italià i és un “préstec” de l’italià al català.

Al llarg de la història, i segons les tendències de cada època, el català -com fan totes les llengües- ha manllevat elements d’idiomes diferents.

El fons bàsic del lèxic català és, en la major part, el del llatí vulgar. Tenim també una quantitat enorme de mots d’origen grec, molts dels quals ens han arribat a través del mateix llatí. I d’altra banda hi hauria un substrat preromà (influències de llengües parlades al territori català abans de la colonització romana).

A més, en la formació del català hi han intervingut altres llengües, de les quals procedeixen manlleus diversos:

GERMANISMES: espia, fang, guerra, guarir, lleig, sabó, Albert, Guillem…

ARABISMES: aljub, albercoc, arracada, duana, llimona, magatzem, matalàs, setrill, xaloc, Albufera, Alcúdia, Benidorm, Binissalem…

OCCITANISMES: ambaixada, ballar, capellà, frare, homenatge, rossinyol …

CASTELLANISMES : alabar, borratxo, buscar, duro, entregar, llàstima, preguntar, taquilla, tarda, xato…

GAL·LICISMES : biberó, bitllet, cabaret, carnet,clixé, menú, somier, xofer…


ITALIANISMES: aquarel·la, bravo, casino, miniatura, pallasso, piano, soprano…

ANGLICISMES : beisbol, càmping, club, esport, esprai, formatar, futbol, golf, handbol, pòster, robot, tennis, vàter, whisky, xutar…

Els mots manllevats tardanament a una llengua clàssica (llatí o grec) i que, per tant, no han sofert l’evolució dels mots hereditaris, sinó sols una adaptació parcial, s’anomenen CULTISMES.

Entonem

Activitat 1. Llegeix en dos tons diferents cadascuna d’aquestes frases:

– No m’ho crec, segur que m’enganyes. M’estàs dient que tornarem a anar a Itàlia? que podré tornar a menjar pasta a totes hores?

– Tinc una notícia per donar-te: ahir al vespre va venir el Julià i em va dir que la Júlia l’havia anat a veure, ara, ja està tot clar.

– Anem al cine.

Activitat 2. Llegeix en tres tons de veu diferents el fragment següent de L’illa del tresor de R.L.Stevenson:

El recordo encara com si fos ahir. Aparegué pesadament al llindar d’entrada, i rere seu un carretó, carregat amb el seu cofre mariner:

un home gegantí, fort i bronzejat; la cua dels cabells, embreada, li queia fins a l’esquena, sobre el tabard d’un blau brut. Tenia les mans clivellades, plenes de cicatrius, amb les ungles irregulars i negres. A la galta, el cop de sabre li havia deixat un xiribec blanquinós, repugnant.

Recordo que, tot mirant la cala, xiulava baixet; i després es posà a entonar la vella cançó marinera que tan sovint li havia de sentir:Quinze són que volen el cofre del mort, quinze són, oh, oh, i una ampolla de rom

Activitat 3. Tria un fragment d’un dels discursos que adjuntem, prepara-te’l i fes-ne el discurs. Sigues convincent.

Activitat 4. Converteix-en locutor i fes la crònica del resum d’un partit de futbol, pots fer anar el vídeo següent:

O si ho prefereixes pots narrar alguna jugada, com la següent:

O pots buscar una altra jugada, de futbol, de bàsquet…..del què vulguis.