Bacó, bacón, beicon

image

M’ha cridat l’atenció aquest cartell que vaig veure en un bar de Barcelona. Concretament es tracta de la paraula “Beicon” , procedent de l’anglès, que s’ha acabat acceptant tal com es pronuncia. De fet els anglesos escriuen “bacon” però la pronuncien com a “beicon”. En castellà està acceptat que s’escrigui amb “ei”, en lloc de la “a” de bacon. Ara bé, si volem escriure “Bacon” en castellà i fer-ho amb correcció hi hem de posar un accent a la O: Bacón. És una falta molt comuna, per la procedència anglesa del mot.

Apa, doncs, ja en sabeu un xic més.

Laura Carreras

Quant a rsidera

Ha creat aquest bloc la Roser Sidera, professora de llengua i literatura catalanes de l'IES Rafael Campalans d'Anglès.
Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *