Un bloc called englishpatchwork because our multicultural sociaty looks this way, because English is vehicular, because we need keys to cope with the new challenges it creates and because among all can coach ourselves, a help stick together as the most origninal and creative patchwork.
164. I am not the new Dalai Lick
165. I will not sell my higado by internet 166. No me ire before tiem
167. I have repeated so many times the topico of the blackboard that repeat it 100 times is my routine
168. No vendere to my mates the magazines of playboy by 100 dolares
cristian
1.The “Tickets Bart” are not of legal course.
2.The chewing gums of garlic are of bad taste.
3.The toneless teeth do not need of my help.
4.The escupitajos do not go in in the freedom of expression.
marc
* 1. The ” Tickets(Bills) Bart ” they are not of legal tender.
* 2. The chewing gums of garlic are of badly taste.
* 3. The sluggish(weak) teeth do not need from my help.
* 4. The escupitajos do not enter the freedom of expression.
* 5. The hamsters cannot fly.
cristian
will not waste chalk
No debo desperdiciar tiza
I will not skateboard in the halls
No debo andar en skateboard en los pasillos
I will not burp in class
No debo eructar en clase
I will not instigate revolution
No debo instigar a la revolución
I will not draw naked ladies in class
No debo dibujar mujeres desnudas en clase
I did not see Elvis
Yo no he visto a Elvis
I will not call my teacher “Hot Cakes”
No debo llamar a mi maestra “Tortas Calientes”
Garlic gum is not funny
Los chicles de ajo son de mal gusto
They are laughing at me, not with me
Se están riendo de mi, no conmigo
I will not yell “Fire” in a crowded classroom
No gritare “Fuego” con la clase llena de gente
I will not encourage others to fly – I will not fake my way through life
No debo alentar a otros a volar – No debo fingir mi camino por la vida
Tar is not a plaything
El alquitrán no es para jugar
I will not Xerox my butt
No debo hacer fotocopias de mi trasero
I will not trade pants with others
No intercambiare los pantalones con otros
I am not a 32 year old woman
No soy una mujer de 32 años (Para decirlo de otra forma, Nancy Cartwright no es un niño de 10 años)
I will not do that thing with my tongue
No volveré a hacer eso con la lengua
I will not drive the principal’s car
No debo manejar el auto del director
I will not pledge allegiance to Bart
No debo darle el voto de lealtad a Bart
I will not sell school property
No debo vender propiedad de la escuela
I will not cut corners*
No debo utilizar comillas*
I will not get very far with this attitude
No llegaré muy lejos con esta actitud
I will not make flatuent noises in class
No debo emitir ruidos flatulentos en clase
I will not belch the National Anthem
No eructare el himno nacional
I will not sell land in Florida
No debo vender terrenos en Florida
I will not sell school property (Repetición de 7F10)
No debo vender propiedad de la escuela
I will not hide behind the Fifth Amendment
No me esconderé tras el Quinto Mandamiento
I will not do anything bad ever again
No volveré a hacer nada malo
I will not show off
No presumiré (Ésto fue escrito con una letra al estilo “Olde English”, o Inglés viejo)
I will not sleep through my education
No debo dormir durante mi educación
I am not a dentist
No soy un dentista
Spitwads are not free speech
Los escupitajos no son libertad de expresión
Nobody likes sunburn slappers
A nadie le gustan las palmadas en las quemaduras de sol
High explosives and school don’t mix – I will not bribe Principal Skinner
No deben mezclarse los explosivos y el colegio – No debo sobornar al Director
Skinner
I will not squeak chalk
No debo hacer chirriar la tiza. (Bart hace un chirrido con la tiza mientras que escribe esto)
I will finish what I sta
Debo terminar lo que empie (esto aparece en una sola línea, el resto está en blanco)
“Bart Bucks” are not legal tender
Los “Billetes Bart” no son de curso legal
I will not fake rabies
No debo fingir que tengo rabia (Esto nunca apareció en EEUU pero si en Canadá)
Underwear should be worn on the inside
Debo usar la ropa interior por dentro
The Christmas Pageant does not stink
El desfile de Navidad no apesta
I will not torment the emotionally frail
No debo atormentar a los emocionalmente débiles
I will not carve gods
No debo esculpir dioses
I will not spank others
No debo pegarle a otros
I will not aim for the head
No debo intentar conseguir la cabeza
I will not barf unless I’m sick – I will not expose the ignorance of the faculty
No debo poner en evidencia la ignorancia del profesorado
I saw nothing unusual in the teacher’s lounge
No vi nada inusual en la sala de profesores
Funny noises are not funny
Los ruidos divertidos no son divertidos
I will not spin the turtle
No debo hacer girar a la tortuga
I will not snap bras
No debo tirar del elástico de los brassiers
I will not fake seizures
No debo fingir ataques
This punishment is not boring and pointless
Este castigo no es ni aburrido ni inútil
My name is not Dr. Death
Mi nombre no es Doctor Muerte
I will not defame New Orleans
No difamaré a New Orleans (New Orleans se había quejado por la canción de presentación “Oh, Streetcar!”)
I will not prescribe medication
No debo hacer prescripciones médicas
I will not bury the new kid – Marge escribe: I will try to raise a better child
No debo enterrar al chico nuevo – Marge escribe: Trataré de criar un mejor hijo
I will not teach others to fly
No debo enseñar a otros a volar
I will not bring sheep to class
No debo traer ovejas a clase
A burp is not an answer
Un eructo no es una respuesta
Teacher is not a leper
Mi maestra no tiene lepra
Coffee is not for kids
El café no es para niños (Cada linea se vuelve cada vez menos legible; la última no se entiende más)
I will not eat things for money
No debo comer cosas por dinero
I will not yell “She’s Dead” during roll call
No debo decir “Está Muerta” cuando pasan lista
The principal’s toupee is not a Frisbee
El peluquín del director no es un frisbee
I will not call the principal “spud head”
No debo llamar Cabeza de Patata al director
Goldfish don’t bounce
El pez dorado no rebota
Mud is not one of the 4 food groups
El lodo no es uno de los 4 grupos de comida
No one is interested in my underpants
A nadie le interesa mi ropa interior
I will not sell miracle cures
No debo vender curas milagrosas
I will return the seeing-eye dog
Devolveré al perro lazarillo
I do not have diplomatic immunity
No tengo Inmunidad Diplomática
I will not charge admission to the bathroom
No debo cobrar admisión para entrar al baño
I will never win an Emmy
Nunca me voy a ganar un Emmy
The cafeteria deep fryer is not a toy
No debo jugar con el freidor de la cafetería
All work and no play makes Bart a dull boy
Mucho trabajo y poca diversión hacen de Bart un niño aburrido
I will not say “Springfield” just to get applause
No debo decir “Springfield” sólo para que me aplaudan
I am not authorized to fire substitute teachers
No estoy autorizado para despedir a los maestros sustitutos
My homework was not stolen by a one-armed man
Mi tarea no fue robada por un hombre manco
I will not go near the kindergarten turtle
No debo acercarme a la tortuga del jardín de niños
I am not delightfully saucy
No soy deliciosamente atrevido
Organ transplants are best left to the professionals
Mejor dejar los transplantes de órganos a los profesionales
The Pledge of Allegiance does not end with Hail Satan
El juramento a la bandera no termina con “salve Satán”
I will not celebrate meaningless milestones
No debo celebrar aniversarios sin sentido (Esto fue usado para el aniversario de los primeros 100 episodios)
There are plenty of businesses like show business
Hay un montón de negocios como los negocios del espectáculo
I will not re-transmit without the express permission of Major League Baseball
No debo retransmitir sin permiso de la Liga Mayor de Baseball
Five days is not too long to wait for a gun
Cinco días no son demasiado tiempo para esperar por un arma
Beans are neither fruit nor musical
Los porotos no son una fruta ni hacen música
No one is interested in my underpants (Repetición de 9F17)
A nadie le interesa mi ropa interior
I will not use abbrev.
No debo usar abrev.
I am not the reincarnation of Sammy Davis Jr.
Yo no soy la reencarnación de Sammy Davis Jr.
I will not send lard through the mail
No enviare manteca por correo
I will not dissect things unless instructed
No debo disecar cosas a menos que me lo indiquen
I will not whittle hall passes out of soap
No debo falsificar tarjetas de crédito con jabón
My homework was not stolen by a one-armed man (Repetición de 1F11)
Mi tarea no fue robada por un hombre manco
Ralph won’t “morph” if you squeeze him hard enough
Rafa no se transforma aunque lo aprieten fuerte
Adding “just kidding” doesn’t make it okay to insult the Principal
Añadir “es en broma” no arregla el insultar al director
“Bagman” is not a legitimate career choice
Agente de viajes no es una carrera legítima
Cursive writing does not mean what I think it does
La escritura en cursiva no significa lo que yo creo que significa
Next time it could be me on the scaffolding
La próxima vez el del andamio podría ser yo
I will not hang donuts on my person
No colgare rosquillas en mi persona
I will remember to take my medication
Me acordaré de tomar mi medicina
I will not strut around like I own the place
No debo pavonearme por aquí como si fuera el dueño del lugar
The Good Humor man can only be pushed so far
El buen humor del hombre tiene un límite
I do not have power of attorney over first graders
No tengo poder para atormentar a los de primer grado
Nerve gas is not a toy
El gas neurotóxico no es un juguete
I will not mock Mrs. Dumbface
No debo burlar a la señorita Caradetonta
The First Amendment does not cover burping
La primera enmienda no incluye los eructos
This is not a clue…or is it?
Esto no es una prueba, ¿o lo es? (En este episodio, hay pistas que revelan quién le disparó al señor Burns)
I will not complain about the solution when I hear it
No debo quejarme de las soluciones de los problemas
“Bewitched” does not promote Satanism
“Hechizada” no promueve el satanismo
No one wants to hear from my armpits
Nadie quiere oir el ruido de mis axilas
I am not a lean mean spitting machine
No soy una maléfica máquina lanza escupitajos
The boys room is not a water park
El baño de niños no es chapoteadero
Indian burns are not our cultural heritage
Los indios “burns” no son nuestra herencia cultural
Wedgies are unhealthy for children and other living things
Los zapatos con plataforma son malsanos para los niños y otros
I will only do this once a year
Esto lo haré una vez al año
I will stop talking about the twelve inch pianist
No volveré a hablar del pianista de 30 cm.
I did not learn everything I need to know in kindergarten
No aprendí todo lo que necesito saber en jardín de niños
I am not my long-lost twin
Yo no soy mi hermano gemelo perdido
The truth is not out there (Una referencia a “Los Expedientes Secretos X”)
La verdad no está muy cerca
I am not licensed to do anything
No tengo licencia para hacer lo que yo quiera
I will not hide the teacher’s Prozac
No debo esconderles el Prozac a los maestros
I will not lie in front of the school bus with ketchup on my face
No debo tirarme delante del autobus escolar con ketchup sobre mi cara
A fire drill does not demand a fire
Para un simulacro de fuego no es necesario el fuego
I no longer want my MTV
Ya no quiero más mi MTV
Everyone is tired of that Richard Gere story
Todos están cansados de esa historia de Richard Gere
I did not invent Irish dancing
Yo no inventé el baile irlandés
I will not tease Fatty
No molestaré a Fatty
There was no Roman god named “Fartacus”
No había ningún dios romano llamado “Pedocles”
Rudolph’s red nose is not alcohol-related
Rodolfo no tiene la nariz roja por borracho
Shooting paintballs is not an art form
Lanzar bolas de pintura no es una forma de arte
Pain is not the cleanser
El dolor no cura el alma
Silly String is not a nasal spray
Silly String no es un spray nasal
I was not told to do this
Nadie me dijo que hiciera esto
My butt does not deserve a website
Mi trasero no merece un sitio web
I will not demand what I’m worth
No voy a demandar lo que valgo (Una referencia al pedido del elenco por un aumento de sueldo)
I will not mess with the opening credits
No debo meterme con los créditos principales (Esto apareció en lugar del sofá; el resto de la familia entra corriendo a la clase)
I am not the new Dalai Lama
No soy el nuevo Dalai Lama
I was not the inspiration for “Kramer”
Yo no fui la inspiración para “Kramer” (Esto fue emitido tres días después del último capítulo de “Seinfeld”)
“butt.butt” is not my E-mail address
“butt.butt” no es mi dirección de E-mail (Originalmente, “butt.com” apareció en lugar de “butt.butt”, pero fue cambiado porque butt.com es la dirección de una página web actual; pero “butt.com” igual apareció en Canadá)
No one cares what my definition of “is” is
A nadie le importa lo que mi definición de “es” es
I will not scream for ice cream
No gritaré por helado
I am not a licensed hairstylist
No soy un estilista licenciado
“The President did it” is not an excuse
“El Presidente lo hizo” no es una excusa
My mom is not dating Jerry Seinfeld
Mi madre no está saliendo con Jerry Seinfeld
I will not do the Dirty Bird
No haré el Pájaro Sucio
No one wants to hear about my sciatica
Nadie quiere oir sobre mi ciática
Hillbillies are people too
Los habitantes rurales también son gente
Grammar is not a time of waste
La gramática no es una tiempo de pérdida
I do not have diplomatic immunity (Repetición de 9F20)
No tengo Inmunidad Diplomática
I cannot absolve sins
No puedo absolver pecados
A trained ape could not teach gym
Un simio entrenado no puede enseñar gimnasia
Loose teeth don’t need my help
Los dientes flojos no necesitan de mi ayuda
I have neither been there nor done that
Yo no estuve ahí ni tampoco hice eso
No one wants to hear from my armpits (Repetición de 3F01)
Nadie quiere oir el ruido de mis axilas
I’m so very tired
Estoy tan muy cansado
I did not win the Nobel Fart Prize
Yo no gané el premio Nobel Pedo
I am not the last Don
Yo no soy el último Don
Pork is not a verb
Cerdo no es un verbo
Fridays are not “pants optional”
Los viernes no son opcionales los pantalones
Indian burns are not our cultural heritage (Repetición de 3F05)
Los indios “burns” no son nuestra herencia cultural
I will not create art from dung
No crearé arte con estiércol
I can’t see dead people
No puedo ver gente muerta
I will not sell my kidney on eBay – Lisa escribe: I will not do math in class
No venderé mi riñón en eBay – Lisa escribe: No haré matemáticas durante la clase
Class clown is not a paid position
El ser payaso de la clase no es un trabajo pago
Substitute teachers are not scabs
Las maestras substitutas no son costras
My suspension was not “mutual”
Mi suspensión no fue mutual
A belch is not an oral report
Un eructo no es un reporte oral
Dodgeball stops at the gym door
El juego de pelota termina en la puerta del gimnasio
“Non-Flammable” is not a challenge
“No flamable” no es un desafío
I was not touched “there” by an angel
No fui tocado ahí por un ángel
I will not dance on anyone’s grave
No bailaré sobre la tumba de nadie
I cannot hire a substitute student
No puedo contratar un alumno substituto
I will not obey the voices in my head
No voy a obedecer a las voces en mi cabeza
I will not surprise the incontinent
No sorprenderé a los incontinentes
I am not the acting President
No soy el presidente actor
I will only provide a urine sample when asked
Voy a dar una muestra de orina solo cuando me la pidan
The nurse is not dealing
La enfermera no apuesta
I was not the sixth Beatle
Yo no fui el sexto Beatle
Science class should not end in tragedy – Skinner escribe: I ain’t not a dorkus
La clase de ciencia no debe terminar en tragedia
I will not publish the Principal’s credit report
No publicaré el reporte de crédito del director
I will not hide the teacher’s medication
No esconderé la medicación de la maestra
“Temptation Island” was not a sleazy piece of crap
Temptation Island no era un pedazo de basura
The hamster did not have “a full life”
El hamster no tuvo una vida completa
I will not scare the Vice President
No asustaré al vice Presidente
I will not buy a Presidential pardon
No voy a comprar una absolución presidencial
I will not flush evidence
No eliminaré evidencia
Fire is not the cleanser
El fuego no es un limpiador
Genetics is not an excuse
La genética no es una excusa
I should not be twenty-one by now
No debería tener 21 años ahora (Él tendría 21 en la 12a temporada, si en la 1er temporada tenía 10 años)
Fun does not have a size
La diversión no tiene tamaño
Nobody reads these anymore
Ya nadie lee esto
A burp in a jar is not a science project
Un eructo en un frasco no es un proyecto de ciencia
I am not Charlie Brown on acid
No soy Charlie Brown en ácido
I do not have a cereal named after me
No tengo un cereal con mi nombre (En realidad si lo tiene: Bart Simpson Peanut Butter Chocolate Crunch)
I will not bite the hand that feeds me Butterfingers
No morderé la mano que me alimenta con Butterfingers
__________________
164. I am not the new Dalai Lick
165. I will not sell my higado by internet 166. No me ire before tiem
167. I have repeated so many times the topico of the blackboard that repeat it 100 times is my routine
168. No vendere to my mates the magazines of playboy by 100 dolares
1.The “Tickets Bart” are not of legal course.
2.The chewing gums of garlic are of bad taste.
3.The toneless teeth do not need of my help.
4.The escupitajos do not go in in the freedom of expression.
* 1. The ” Tickets(Bills) Bart ” they are not of legal tender.
* 2. The chewing gums of garlic are of badly taste.
* 3. The sluggish(weak) teeth do not need from my help.
* 4. The escupitajos do not enter the freedom of expression.
* 5. The hamsters cannot fly.
will not waste chalk
No debo desperdiciar tiza
I will not skateboard in the halls
No debo andar en skateboard en los pasillos
I will not burp in class
No debo eructar en clase
I will not instigate revolution
No debo instigar a la revolución
I will not draw naked ladies in class
No debo dibujar mujeres desnudas en clase
I did not see Elvis
Yo no he visto a Elvis
I will not call my teacher “Hot Cakes”
No debo llamar a mi maestra “Tortas Calientes”
Garlic gum is not funny
Los chicles de ajo son de mal gusto
They are laughing at me, not with me
Se están riendo de mi, no conmigo
I will not yell “Fire” in a crowded classroom
No gritare “Fuego” con la clase llena de gente
I will not encourage others to fly – I will not fake my way through life
No debo alentar a otros a volar – No debo fingir mi camino por la vida
Tar is not a plaything
El alquitrán no es para jugar
I will not Xerox my butt
No debo hacer fotocopias de mi trasero
I will not trade pants with others
No intercambiare los pantalones con otros
I am not a 32 year old woman
No soy una mujer de 32 años (Para decirlo de otra forma, Nancy Cartwright no es un niño de 10 años)
I will not do that thing with my tongue
No volveré a hacer eso con la lengua
I will not drive the principal’s car
No debo manejar el auto del director
I will not pledge allegiance to Bart
No debo darle el voto de lealtad a Bart
I will not sell school property
No debo vender propiedad de la escuela
I will not cut corners*
No debo utilizar comillas*
I will not get very far with this attitude
No llegaré muy lejos con esta actitud
I will not make flatuent noises in class
No debo emitir ruidos flatulentos en clase
I will not belch the National Anthem
No eructare el himno nacional
I will not sell land in Florida
No debo vender terrenos en Florida
I will not sell school property (Repetición de 7F10)
No debo vender propiedad de la escuela
I will not hide behind the Fifth Amendment
No me esconderé tras el Quinto Mandamiento
I will not do anything bad ever again
No volveré a hacer nada malo
I will not show off
No presumiré (Ésto fue escrito con una letra al estilo “Olde English”, o Inglés viejo)
I will not sleep through my education
No debo dormir durante mi educación
I am not a dentist
No soy un dentista
Spitwads are not free speech
Los escupitajos no son libertad de expresión
Nobody likes sunburn slappers
A nadie le gustan las palmadas en las quemaduras de sol
High explosives and school don’t mix – I will not bribe Principal Skinner
No deben mezclarse los explosivos y el colegio – No debo sobornar al Director
Skinner
I will not squeak chalk
No debo hacer chirriar la tiza. (Bart hace un chirrido con la tiza mientras que escribe esto)
I will finish what I sta
Debo terminar lo que empie (esto aparece en una sola línea, el resto está en blanco)
“Bart Bucks” are not legal tender
Los “Billetes Bart” no son de curso legal
I will not fake rabies
No debo fingir que tengo rabia (Esto nunca apareció en EEUU pero si en Canadá)
Underwear should be worn on the inside
Debo usar la ropa interior por dentro
The Christmas Pageant does not stink
El desfile de Navidad no apesta
I will not torment the emotionally frail
No debo atormentar a los emocionalmente débiles
I will not carve gods
No debo esculpir dioses
I will not spank others
No debo pegarle a otros
I will not aim for the head
No debo intentar conseguir la cabeza
I will not barf unless I’m sick – I will not expose the ignorance of the faculty
No debo poner en evidencia la ignorancia del profesorado
I saw nothing unusual in the teacher’s lounge
No vi nada inusual en la sala de profesores
Funny noises are not funny
Los ruidos divertidos no son divertidos
I will not spin the turtle
No debo hacer girar a la tortuga
I will not snap bras
No debo tirar del elástico de los brassiers
I will not fake seizures
No debo fingir ataques
This punishment is not boring and pointless
Este castigo no es ni aburrido ni inútil
My name is not Dr. Death
Mi nombre no es Doctor Muerte
I will not defame New Orleans
No difamaré a New Orleans (New Orleans se había quejado por la canción de presentación “Oh, Streetcar!”)
I will not prescribe medication
No debo hacer prescripciones médicas
I will not bury the new kid – Marge escribe: I will try to raise a better child
No debo enterrar al chico nuevo – Marge escribe: Trataré de criar un mejor hijo
I will not teach others to fly
No debo enseñar a otros a volar
I will not bring sheep to class
No debo traer ovejas a clase
A burp is not an answer
Un eructo no es una respuesta
Teacher is not a leper
Mi maestra no tiene lepra
Coffee is not for kids
El café no es para niños (Cada linea se vuelve cada vez menos legible; la última no se entiende más)
I will not eat things for money
No debo comer cosas por dinero
I will not yell “She’s Dead” during roll call
No debo decir “Está Muerta” cuando pasan lista
The principal’s toupee is not a Frisbee
El peluquín del director no es un frisbee
I will not call the principal “spud head”
No debo llamar Cabeza de Patata al director
Goldfish don’t bounce
El pez dorado no rebota
Mud is not one of the 4 food groups
El lodo no es uno de los 4 grupos de comida
No one is interested in my underpants
A nadie le interesa mi ropa interior
I will not sell miracle cures
No debo vender curas milagrosas
I will return the seeing-eye dog
Devolveré al perro lazarillo
I do not have diplomatic immunity
No tengo Inmunidad Diplomática
I will not charge admission to the bathroom
No debo cobrar admisión para entrar al baño
I will never win an Emmy
Nunca me voy a ganar un Emmy
The cafeteria deep fryer is not a toy
No debo jugar con el freidor de la cafetería
All work and no play makes Bart a dull boy
Mucho trabajo y poca diversión hacen de Bart un niño aburrido
I will not say “Springfield” just to get applause
No debo decir “Springfield” sólo para que me aplaudan
I am not authorized to fire substitute teachers
No estoy autorizado para despedir a los maestros sustitutos
My homework was not stolen by a one-armed man
Mi tarea no fue robada por un hombre manco
I will not go near the kindergarten turtle
No debo acercarme a la tortuga del jardín de niños
I am not delightfully saucy
No soy deliciosamente atrevido
Organ transplants are best left to the professionals
Mejor dejar los transplantes de órganos a los profesionales
The Pledge of Allegiance does not end with Hail Satan
El juramento a la bandera no termina con “salve Satán”
I will not celebrate meaningless milestones
No debo celebrar aniversarios sin sentido (Esto fue usado para el aniversario de los primeros 100 episodios)
There are plenty of businesses like show business
Hay un montón de negocios como los negocios del espectáculo
I will not re-transmit without the express permission of Major League Baseball
No debo retransmitir sin permiso de la Liga Mayor de Baseball
Five days is not too long to wait for a gun
Cinco días no son demasiado tiempo para esperar por un arma
Beans are neither fruit nor musical
Los porotos no son una fruta ni hacen música
No one is interested in my underpants (Repetición de 9F17)
A nadie le interesa mi ropa interior
I will not use abbrev.
No debo usar abrev.
I am not the reincarnation of Sammy Davis Jr.
Yo no soy la reencarnación de Sammy Davis Jr.
I will not send lard through the mail
No enviare manteca por correo
I will not dissect things unless instructed
No debo disecar cosas a menos que me lo indiquen
I will not whittle hall passes out of soap
No debo falsificar tarjetas de crédito con jabón
My homework was not stolen by a one-armed man (Repetición de 1F11)
Mi tarea no fue robada por un hombre manco
Ralph won’t “morph” if you squeeze him hard enough
Rafa no se transforma aunque lo aprieten fuerte
Adding “just kidding” doesn’t make it okay to insult the Principal
Añadir “es en broma” no arregla el insultar al director
“Bagman” is not a legitimate career choice
Agente de viajes no es una carrera legítima
Cursive writing does not mean what I think it does
La escritura en cursiva no significa lo que yo creo que significa
Next time it could be me on the scaffolding
La próxima vez el del andamio podría ser yo
I will not hang donuts on my person
No colgare rosquillas en mi persona
I will remember to take my medication
Me acordaré de tomar mi medicina
I will not strut around like I own the place
No debo pavonearme por aquí como si fuera el dueño del lugar
The Good Humor man can only be pushed so far
El buen humor del hombre tiene un límite
I do not have power of attorney over first graders
No tengo poder para atormentar a los de primer grado
Nerve gas is not a toy
El gas neurotóxico no es un juguete
I will not mock Mrs. Dumbface
No debo burlar a la señorita Caradetonta
The First Amendment does not cover burping
La primera enmienda no incluye los eructos
This is not a clue…or is it?
Esto no es una prueba, ¿o lo es? (En este episodio, hay pistas que revelan quién le disparó al señor Burns)
I will not complain about the solution when I hear it
No debo quejarme de las soluciones de los problemas
“Bewitched” does not promote Satanism
“Hechizada” no promueve el satanismo
No one wants to hear from my armpits
Nadie quiere oir el ruido de mis axilas
I am not a lean mean spitting machine
No soy una maléfica máquina lanza escupitajos
The boys room is not a water park
El baño de niños no es chapoteadero
Indian burns are not our cultural heritage
Los indios “burns” no son nuestra herencia cultural
Wedgies are unhealthy for children and other living things
Los zapatos con plataforma son malsanos para los niños y otros
I will only do this once a year
Esto lo haré una vez al año
I will stop talking about the twelve inch pianist
No volveré a hablar del pianista de 30 cm.
I did not learn everything I need to know in kindergarten
No aprendí todo lo que necesito saber en jardín de niños
I am not my long-lost twin
Yo no soy mi hermano gemelo perdido
The truth is not out there (Una referencia a “Los Expedientes Secretos X”)
La verdad no está muy cerca
I am not licensed to do anything
No tengo licencia para hacer lo que yo quiera
I will not hide the teacher’s Prozac
No debo esconderles el Prozac a los maestros
I will not lie in front of the school bus with ketchup on my face
No debo tirarme delante del autobus escolar con ketchup sobre mi cara
A fire drill does not demand a fire
Para un simulacro de fuego no es necesario el fuego
I no longer want my MTV
Ya no quiero más mi MTV
Everyone is tired of that Richard Gere story
Todos están cansados de esa historia de Richard Gere
I did not invent Irish dancing
Yo no inventé el baile irlandés
I will not tease Fatty
No molestaré a Fatty
There was no Roman god named “Fartacus”
No había ningún dios romano llamado “Pedocles”
Rudolph’s red nose is not alcohol-related
Rodolfo no tiene la nariz roja por borracho
Shooting paintballs is not an art form
Lanzar bolas de pintura no es una forma de arte
Pain is not the cleanser
El dolor no cura el alma
Silly String is not a nasal spray
Silly String no es un spray nasal
I was not told to do this
Nadie me dijo que hiciera esto
My butt does not deserve a website
Mi trasero no merece un sitio web
I will not demand what I’m worth
No voy a demandar lo que valgo (Una referencia al pedido del elenco por un aumento de sueldo)
I will not mess with the opening credits
No debo meterme con los créditos principales (Esto apareció en lugar del sofá; el resto de la familia entra corriendo a la clase)
I am not the new Dalai Lama
No soy el nuevo Dalai Lama
I was not the inspiration for “Kramer”
Yo no fui la inspiración para “Kramer” (Esto fue emitido tres días después del último capítulo de “Seinfeld”)
“butt.butt” is not my E-mail address
“butt.butt” no es mi dirección de E-mail (Originalmente, “butt.com” apareció en lugar de “butt.butt”, pero fue cambiado porque butt.com es la dirección de una página web actual; pero “butt.com” igual apareció en Canadá)
No one cares what my definition of “is” is
A nadie le importa lo que mi definición de “es” es
I will not scream for ice cream
No gritaré por helado
I am not a licensed hairstylist
No soy un estilista licenciado
“The President did it” is not an excuse
“El Presidente lo hizo” no es una excusa
My mom is not dating Jerry Seinfeld
Mi madre no está saliendo con Jerry Seinfeld
I will not do the Dirty Bird
No haré el Pájaro Sucio
No one wants to hear about my sciatica
Nadie quiere oir sobre mi ciática
Hillbillies are people too
Los habitantes rurales también son gente
Grammar is not a time of waste
La gramática no es una tiempo de pérdida
I do not have diplomatic immunity (Repetición de 9F20)
No tengo Inmunidad Diplomática
I cannot absolve sins
No puedo absolver pecados
A trained ape could not teach gym
Un simio entrenado no puede enseñar gimnasia
Loose teeth don’t need my help
Los dientes flojos no necesitan de mi ayuda
I have neither been there nor done that
Yo no estuve ahí ni tampoco hice eso
No one wants to hear from my armpits (Repetición de 3F01)
Nadie quiere oir el ruido de mis axilas
I’m so very tired
Estoy tan muy cansado
I did not win the Nobel Fart Prize
Yo no gané el premio Nobel Pedo
I am not the last Don
Yo no soy el último Don
Pork is not a verb
Cerdo no es un verbo
Fridays are not “pants optional”
Los viernes no son opcionales los pantalones
Indian burns are not our cultural heritage (Repetición de 3F05)
Los indios “burns” no son nuestra herencia cultural
I will not create art from dung
No crearé arte con estiércol
I can’t see dead people
No puedo ver gente muerta
I will not sell my kidney on eBay – Lisa escribe: I will not do math in class
No venderé mi riñón en eBay – Lisa escribe: No haré matemáticas durante la clase
Class clown is not a paid position
El ser payaso de la clase no es un trabajo pago
Substitute teachers are not scabs
Las maestras substitutas no son costras
My suspension was not “mutual”
Mi suspensión no fue mutual
A belch is not an oral report
Un eructo no es un reporte oral
Dodgeball stops at the gym door
El juego de pelota termina en la puerta del gimnasio
“Non-Flammable” is not a challenge
“No flamable” no es un desafío
I was not touched “there” by an angel
No fui tocado ahí por un ángel
I will not dance on anyone’s grave
No bailaré sobre la tumba de nadie
I cannot hire a substitute student
No puedo contratar un alumno substituto
I will not obey the voices in my head
No voy a obedecer a las voces en mi cabeza
I will not surprise the incontinent
No sorprenderé a los incontinentes
I am not the acting President
No soy el presidente actor
I will only provide a urine sample when asked
Voy a dar una muestra de orina solo cuando me la pidan
The nurse is not dealing
La enfermera no apuesta
I was not the sixth Beatle
Yo no fui el sexto Beatle
Science class should not end in tragedy – Skinner escribe: I ain’t not a dorkus
La clase de ciencia no debe terminar en tragedia
I will not publish the Principal’s credit report
No publicaré el reporte de crédito del director
I will not hide the teacher’s medication
No esconderé la medicación de la maestra
“Temptation Island” was not a sleazy piece of crap
Temptation Island no era un pedazo de basura
The hamster did not have “a full life”
El hamster no tuvo una vida completa
I will not scare the Vice President
No asustaré al vice Presidente
I will not buy a Presidential pardon
No voy a comprar una absolución presidencial
I will not flush evidence
No eliminaré evidencia
Fire is not the cleanser
El fuego no es un limpiador
Genetics is not an excuse
La genética no es una excusa
I should not be twenty-one by now
No debería tener 21 años ahora (Él tendría 21 en la 12a temporada, si en la 1er temporada tenía 10 años)
Fun does not have a size
La diversión no tiene tamaño
Nobody reads these anymore
Ya nadie lee esto
A burp in a jar is not a science project
Un eructo en un frasco no es un proyecto de ciencia
I am not Charlie Brown on acid
No soy Charlie Brown en ácido
I do not have a cereal named after me
No tengo un cereal con mi nombre (En realidad si lo tiene: Bart Simpson Peanut Butter Chocolate Crunch)
I will not bite the hand that feeds me Butterfingers
No morderé la mano que me alimenta con Butterfingers
__________________