Tzena, tzena

Tzena, tzena, és una cançó d’Israel que hem començat a aprendre avui i que esperem que aviat, quan ens aclarim amb la lletra, la podrem fer en cànon.

Transcripció de l’hebreu:

Tzena, tzena, tzena ha-b’not u-r’eina
Chayalim ba-moshava
Al na, Al na, Al na, al na titchabeyna
Mi ben chayil, ish tzava

Adaptació a l’anglès:

Go out, go out, go out young women and see
Soliders from our moshav.
Do not, do not, do not hide yourself away from
A brave son, a man of the army.

Més o menys en català:

Sortir, sortir, anar a fora a les dones joves i veure els soldats del nostre moshav. No, no, no t’amaguis lluny d’un fill valent, un home de l’exèrcit.

Quant a jgausach

Mestre de música de l'escola Els Llorers
Aquest article ha estat publicat en , cançó, Cicle Superior, General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *