Visita de l’exalumna Cinta Conesa, estudiant de disseny a la UB

Cinta Conesa, estudiant de disseny de la Universitat de Barcelona, i exalumna del batxillerat artístic del nostre centre, va impartir una xerrada molt didàctica a l’hora de tutoria per a l’alumnat de 2n de Batxillerat F, l’escènic, el passat dilluns 6 de febrer. Va fer-los cinc cèntims de les seues inquietuds artístiques, així com del model de carrera universitària que està seguint. A part d’explicar-los el currículum acadèmic, va entrar en detalls molt interessants respecte a algunes de les assignatures.

Va fer un repàs de la seua pròpia evolució personal, atès que havia tingut problemes acadèmics amb l’assignatura de Dibuix tècnic mentre que avui dia se’n surt prou bé amb projectes de disseny força evolucionats. Va demanar-los atenció a l’assignatura de Cultura audiovisual, ja que aquest aprenentatge els pot ser molt útil en propers estudis.

Sobretot, va remarcar que cursava una carrera molt pràctic, amb molt de treball de camp fora l’aula, així com la relació amb diverses empreses interessades amb projectes de disseny.

Seguidament, el nostre alumnat li va fer saber les inquietuds personals en àmbits diversos.

 

 

Traducció del 4t ESO professionalitzador del conte The old man at the bridge, d’Ernest Hemingway

L’HOME VELL I EL PONT

Un vell amb ulleres de muntura d’acer i roba molt ampla estava assegut al costat de la carretera. Hi havia un pont de pontons que creuava el riu pel qual travessaven carros, camions, homes, dones i nens. Els carros, tirats per mules, anaven pujant agitats per la riba escarpada des del pont amb els soldats que ajudaven a empènyer els radis de les rodes. Els camions van anar a terra i marxaven fora de tot,mentre que els camperols avançaven amb la pols fins al turmell. Però l’home vell va quedar-se assegut allí sense moure’s. Estava massa cansat per anar més lluny.

La meua feina era creuar el pont, explorar el cap de pont més enllà i esbrinar fins a quin punt havia avançat l’enemic. Vaig fer aquesta tasca i vaig tornar pel pont. A hores d’ara no hi havia tants carros i molt poca gent a peu, però el vell encara hi era.

“D’on ve vostè?”, li vaig preguntar.

“De Sant Carles”, va contestar amb un somriure.

Era el seu poble natal, per això tenia el goig de fer-ne esment.

“Em dedicava a cuidar animals”, va explicar.

“Oh”, vaig dir, sense entendre-ho del tot.

“Sí”, va dir, “em vaig quedar, ja ho veu, cuidant animals. Vaig ser el darrer en sortir del poble de Sant Carles”.

No tenia aspecte de pastor, per la roba negra polsosa i el rostre gris polsós i les ulleres amb muntura d’acer. Li vaig preguntar:

“Quin tipus d’animals eren?”

“Diferents”, va dir, mentre capejava.

– Vaig haver de deixar-los”.

Estava guaitant el pont i el país d’aspecte africà del Delta de l’Ebre, mentre em preguntava quant de temps passaria abans que poguéssim veure l’enemic, i escoltava tot el temps els primers sorolls que assenyalarien aquest esdeveniment sempre misteriós anomenat contacte. El vell encara estava assegut allà.

“Esperaré una estona”, “va dir-me, i després me n’aniré”.

“On van els camions?”

“A Barcelona”, li vaig contestar.

“No conec ningú en aquesta direcció”, “va afegir”, “però moltes gràcies. Moltes gràcies de nou”.

Em va mirar com si s’hagués quedat en blanc i cansat, després va dir, ja que volia compartir la seua preocupació amb algú:

“El gat estarà bé, n’estic segur. No hi ha necessitats d’inquietar-se pel gat. Però els altres. Ara, què pensa dels altres?

“Per què probablement se’n sortiran bé”. “No creu?”

“Per què no”, vaig dir, observant la vora més llunyana on a hores d’ara no hi havia carros.

“Però què faran sota l’artilleria, quan a mi em van dir que marxés a causa de l’artilleria?”

“Va deixar la gàbia de coloms oberta?” Vaig preguntar.

“Sí.”

“Llavors volaran”.

“Sí, segur que volaran. Però els altres? És millor no pensar en els altres”, va afegir.

“Si ja ha descansat, jo aniria tirant”, vaig instar-lo.

“Aixeques i intente caminar ara”.

“Gràcies”, va dir i va aixecar-se, va balancejar-se d’un costat a l’altre i després va asseure’s cap enrere a la pols.

“Estava cuidant els animals”, va dir amb to, però ja no a mi. “Només em cuidava dels animals”.

No hi havia res a fer amb ell. Era diumenge de Pasqua i els feixistes avançaven cap a l’Ebre. Era un dia gris ennuvolat amb un sostre baix, de manera que els seus avions no estaven enlairats. Aquesta situació i el fet que els gats saben cuidar-se de si mateixos va ser tota la sort que tindria aquell home vell.

Literaturweg mit den Abiturschülern im Tortosa Park/ Ruta literària amb els alumnes de batxillerat d’alemany

L’alumnat de 1r de batxillerat d’alemany va prendre part en la ruta literària “Auf einen sonnigen Junimorgen“, escrita i dissenyada pel professor Emigdi Subirats. El títol correspon a la primera frase de la famosa novel·la del segle XIX, Heidi, de Johanna Spiry, un clàssic de la literatura infantil de tots els temps. S’ha estructurat en diversos espais del parc municipal Teodor González: l’avinguda principal, la locomotora del Carrilet, el restaurant, la Llotja i l’Espai Gerard Vergés.

La ruta s’ha efectuat íntegrament en alemany, mitjançant la qual s’ha anat fent cinc cèntims sobre l’obra d’autors com Bertold Brecht o Goether, així com de poetes comarcals com Roc Llop i Convalia (Miravet, 1908 – Vitry-sur-Seine, 1997), que va romandre 4 anys al camp de concentració de Mauthausen-Gusen, i Gerard Vergés i Príncep (Tortosa, 1931-2014), un dels grans poetes de la literatura catalana contemporània i traductor de tots els Sonets de Shakespeare.

Una activitat molt ben aconseguida, ja que ha estat tot un goig comprovar com l’alumnat pot seguir una ruta literària en llengua alemanya.