Serveis de traducció

Internet és un dels símbols de la globalització. I tot i que l’anglès és la llengua predominant, ens podem trobar amb textos i pàgines web de diversos idiomes. L’ideal és poder entendre-ho de primera mà, però en cas de no poder o saber fer-ho, també disposem de diferents serveis de traducció.

Aquests serveis poden tenir diverses característiques:

  • Poden traduir paraules, textos (curts) i fins i tot pàgines senceres.
  • Poden oferir diferent quantitat i diversitat d’idiomes.
  • Poden oferir diferents nivells de qualitat.
  • Poden utilitzar-se en línia o bé cal descarregar el programa.
  • Poden ser gratuïts, o bé tenir versions de pagament.

Alguns serveis que conec:

  • Gencat: traductor automàtic. Català, castellà, anglès, francès i alemany.
  • Translendium fa traduccions en català, castellà, anglès, francès, alemany i rús. Segons l’extensió del text, la versió que cal utilitzar és la de pagament. La qualitat de la traducció es diu que és molt bona.
  • OpenTrad: a l’escriptori de l’Edu365. Es tracta d’un sistema de traducció automàtica de codi obert per a les llengües de l’Estat desenvolupat per un consorci d’empreses i universitats.
  • Internostrum Sistema de traducció automàtica català-castellà.
  • Babelfish d’Altavista. Spanish, English, Chinese, Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian. No tradueix català.

Darrera actualització: 27 de març de 2008

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *