Priorat de Serrabona

Serrabona és un petit monestir, com una capseta de joies. Amaga en el seu interior una bellíssima construcció, una tribuna de delicat marbre rosa, romànica, totalment esculpida i decorada. Corprèn només veure-la. La manera més fàcil d’arribar-hi és via Perpinyà – Ile sur Tet i pujar la carretera local que va cap a Boule d’Amont, poblet al que pertany. Podeu enllaçar aquesta excursió dins el marc d’una visita a Prades i al Conflent, a Vilafranca i a Cuixà. És una ruta d’uns dies, que val la pena fer. Podeu dormir a l’hotel Pradotel, de Prades, que te bones habitacions i bé de preu.

Serrabona es un pequeño monasterio, como una cajita de joyas que esconde en sus adentros una bellísima construcción, una tribuna de delicado mármol rosa, románica, totalmente esculpida y decorada. Paraliza la mirada sólo el verla. La manera más fácil de llegar es vía Perpiñán – Ile sur Tet y subir la carretera local que va hacia Boule de Amont, pueblecito al que pertenece el priorato. Podéis enlazar esta excursión dentro el marco de una visita en Prades y al Conflent, con Vilafranca y Cuixà. Es una ruta de unos días, que vale la pena hacer. Podéis dormir al hotel Pradotel, de Prades, que tiene buenas habitaciones y está bien de precio.

Port-bou

Port-bou és la darrera població de Catalunya, a tocar de França. Té una platja de grans còdols, d’aigües netes, i una estació de ferro de principis del segle XX, on podreu veure trens d’aquí i d’allà. La carretera que hi mena, des de Llançà és molt bonica, per les vistes sobre el mar, i la que porta a Cervera també. Podeu passar-hi si aneu fins a la Costa Vermella, a Cotlliure, per exemple.

Puert-Bou es la última población de Catalunya, tocando ya Francia. Tiene una playa de grandes guijarros, de aguas limpias, y una estación de hierro de principios del siglo XX, dónde podréis ver trenes de aquí y de allá. La carretera que llega al pueblo, desde Llançà, es muy atractiva, por las vistas sobre el mar, y la que nos lleva a Cervera también. Podéis pasar si vais hasta la Cote Vermeille, a Colliure, por ejemplo.

Puert-Bou is the last city of Catalunya, touching already France. It has a good beach of big pebbles, clean waters, and a train station of iron of beginnings of the 20th century. There you will be able to see trains of here and of there. The road that comes to the village, from Llançà, is very attractive, for the sights on the sea, and the one that takes to Cervera it’s also. You can visit it if go up to the Cote Vermeille, to Colliure, for example. 

Sauth deth Pish

El Sauth deth Pish és un dels més bonics racons de la Val d’Aran on podeu accedir en cotxe. Per arribar-hi cal agafar una pista forestal de 14 Kms, estreta i amb curves, que surt del poble de Arròs, a la rotonda de la carretera de Vielha a França. Pujareu la incomparable vall de Varradòs i, en arribar al circ, us espera una cascada bellíssima i un llac envoltat de boscos i prats. Els vostres infants xalaran d’allò més.

El Sauth deth Pish es uno de los más bellos rincones del Valle de Arán dónde podéis acceder en coche. Para llegar hace falta coger una pista forestal de 14 Kms, estrecha y con curves, que sale del pueblo de Arros, en la rotonda de la carretera de Viella en Francia. Subiréis el incomparable valle de Varradòs y, al llegar al circo, os espera una cascada bellísima y un lago rodeado de bosques y prados. Vuestros niños disfrutaran de lo lindo.
The Sauth deth Pish is one of the most beautiful corners of Arán’s Valley where you can go by car. To come it is necessary to take a forest track of 14 Kms, reduced (presses hard), that goes out of the village of Arros, in the north Viella’s road to France. You will raise Varradòs’s incomparable valley and, on having come to the circus, waits you for the most beautiful waterfall and a lake surrounded with forests and meadows. Your children were enjoying the pretty landscape. 

Gnadensee

El mar dels anecs és un dels bellíssims llacs alpins de muntanya que trobem a Alemanya del Sud i a Suissa. Val la pena fer un tomb per aquesta part d’Europa per veure caure la tarda lentament mentre passejem tot prenent la fresca pel costat d’un llac. Si voleu fer una volta per Baviera, sopar i dormir prop dels Alps, tot mirant les aigües tranquil·les, feu nit a l’hotel Guggemos al poble de Tegernsee, en ple cor dels Alps bavaresos. Espectacular i no gaire car.

El mar de los gansos es uno de los bellísimos lagos alpinos de montaña que encontramos en Alemania del Sur y en Suiza. Vale la pena dar una vuelta por esta parte de Europa para ver caer la tarde lentamente mientras paseamos tomando el fresco al lado del lago. Si vais a Baviera y quereis dormir cerca de los Alpes, mirando las aguas tranquilas, haced noche en el hotel Guggemos del pueblo de Tegernsee, en pleno corazón de los Alpes bávaros. Espectacular y no muy caro.

The Gnadensee is one of the most beautiful Alpine lakes of mountain that we find in Germany of the South and in Switzerland. You can see to fall down the night slowly while we walk taking the fresh air next to the lake. To sleep near the Alps, looking at the calm waters, the hotel Guggemos in Tegernsee, is your hotel. Spectacular and not very expensive. 

Abadia de Sankt Gallen

La ciutat de Sant Gall té una abadia famosa, que ha fet gran i famosa a la ciutat, que és universitària i està al nord de Suissa, tocant a Alemania i a Austria. L’abadia és barroca. D’aquell barroc exhuberant i bonic del centre Europa. Te una biblioteca espectacular. Si hi passeu pareu-vos-hi.

La ciudad de Santo Gallo tiene una abadía famosa, que ha hecho grande y famosa a la ciudad, que es universitaria y está al norte de Suissa, tocando a Alemania y a Austria. La abadía es barroca. De aquel barroco exhuberante y guapo del centro Europa. Tiene una biblioteca espectacular. Si pasáis paraos.

The city of saint Gallen has a famous abbey, which has made big and famous the city, which is university and is to the north of Suissa, touching Germany and Austria. The abbey is baroque. Made of that baroque exhuberante and handsome of the center Europe. It has a spectacular library. If you happen to pass, you may stop.

Innsbruck

Innsbruck és la capital del Tirol, una de les regions més boniques d’Europa. La ciutat mateixa és molt bella. Els seus carrers, esglèsies, palaus… però també el seu entorn. Està en ple cor dels Alps austríacs i, amb això, està tot dit. Nosaltres vam dormir a les afores d’Innsbruck, una mica més enllà de l’aeroport, a l’hotel Kranebitte. Us el recomanem, per menjar i per dormir, pel preu i per les atencions.

Innsbruck es la capital del Tirol, una de las regiones más bellas de Europa. La ciudad misma es muy bonita. Sus calles, esglèsies, palacios… pero también su entorno. Está en pleno corazón de los Alpes austríacos y, con esto, está todo dicho. Nosotros dormimos en las afueras de Innsbruck, algo más allà del aeropuerto, en el hotel Kranebitte. Os lo recomendamos, por la comida y para dormir, por el precio y por las atenciones.

Innsbruck is the capital of the Tirol, one of the most beautiful regions of Europe. The city itself is very nice. Its streets, churches, palaces … but also its environment. It’s in full heart of the Austrian Alps and, with this, is quite above mentioned. We sleep in the suburbs of Innsbruck, near to the airport, in the hotel Kranebitte. We recommend it to you, for the food and to sleep, for the price and for the attentions. 

Sopeira

Al costat de la carretera que des de Benavarri porta fins la Vall d’Aran, uns 20 Kms abans d’arribar al Pont de Suert, trobem el pantà d’Escales. A tocar d’aigua s’alça el poble de Sopeira, (sota la pedra), envoltat d’altíssims espadats on niuen aguiles i voltors. El poble té prou alicients com per que ens hi aturem: una ruta de natura per veure aus rapaces, un monestir romànic preciòs i la possibilitat de fer esports nàutics al pantà. Amén de sortides i excursions pels bells pobles de la comarca, com ara Montañana. A l’únic bar del poble lloguen boniques habitacions i fan uns menús més que bons i a bon preu.

Junto a la carretera que desde Benabarre lleva hasta el Valle de Aran, a unos 20 Kms antes de llegar al Pont de Suert, encontramos el pantano de Escales. A tocar de sus aguas se levanta el pueblo de Sopeira, (bajo la piedra), rodeado de altísimos farallones dónde viven aguilas y buitres. El pueblo tiene los suficientes alicientes como por que nos paremos: una ruta de naturaleza para ver aves rapaces, un monasterio románico precioso y la posibilidad de hacer deportes naúticos en el pantano. Amén de otras salidas y excursiones por los bellos pueblos de la comarca, como por ejemplo Montañana. En el único bar del pueblo alquilan habitaciones y hacen unos menús más que buenos y a buen precio.

Close to the road that from Benabarre goes up to the Aran Valley, to approximately 20 Kms before coming to the Pont de Suert, we find Sopeira town, (under the stone town), It’s surrounded by highest headlands where eagles and vultures live. The village has the sufficient inducements to stopping few hours: a route of nature to see greedy birds, a Romanesque beautiful monastery and the possibility of doing water sports in the marsh. Amen of other exits and excursions for the beautiful villages of the region, as for example Montañana. In the only bar in the village rent rooms and do a good meals at good price.

Tossa d’Alp

Voleu pujar molt alt sense esforç?. Voleu dominar tot el Pirineu com si fòssiu els millors escaladors?. Sentir el que sent un alpinista sense esbufegar ni que perilli el vostre físic?. Doncs agafeu, amb els vostres infants, el telefèric de la Tossa d’Alp, a la Molina i pugueu a més de 2500 metres en un recorregut no apte pels que tenen vertígen. Allà veureu la neu, el cel, les roques típiques d’aquesta alçada i disfrutareu d’un dels millors panorames que imagineu. Allotgeu-vos a l’Aparthotel Guitard la Molina, amb uns apartaments familiars molt econòmics, fora de temporada d’esquí, o a qualsevol altre dels bonics hotels, campings o cases rurals de la Cerdanya.

¿Quereis subir muy alto sin esfuerzo?. ¿Quereis dominar todo el Pirineo como si fueseis los mejores escaladores?. Sentiros como un alpinista sin resoplar ni que peligre vuestro físico?. Pues coged, con vuestros niños, el telefèrico de la Tossa de Alp, en La Molina y disfrutad además de un recorrido no apto para los que padecen vertígo. Allá veréis la nieve, el cielo y las rocas típicas de esta altura y disfrutareis de uno de los mejores panoramas que podeis imaginar. Alojaos en el Aparthotel *Guitard la Molina, con unos apartamentos familiares muy económicos, fuera de temporada de esquí, o en cualquier otro de los muchos hoteles, campings o casas rurales de la Cerdanya.

To rise very highly without effort?. To dominate the whole Pyrenees as if you were the best climbers?. To feel as a mountain-climber without breathing?. Since take, with your children, the telefèric of the Tossa de Alp, in The Molina, and enjoy the mountains. There you will see the snow, the sky and the typical rocks of this height and you will enjoy one of the best mountain panoramas. You can lodge in the Aparthotel *Guitard La Molina”, with a few familiar and very economic apartments, out of season of ski, of course, or in any other one of many hotels, campings or rural houses of the Cerdanya.

Perelada

Perelada, prop de Figueres, al mig de l’Empordà, no lluny de Roses, és una població que guarda en el seu casc antic tresors incalculables. Entre ells destaca el fabulòs Castell Palau, que fou feu dels Rocabertí i de’n Mateu dels ferros, que el restaurà. Sorprén la seva maravellosa biblioteca, i el museu del castell. Podeu probar també el seu cava, que está molt bo. Nosaltres ens vàrem allotjar a l’econòmic i familiar hotel Mediterràneo Park de Roses, però tota la comarca està plena d’hotels i cases rurals encantadores. Lligueu aquesta sortida amb qualsevol altra de l’Empordà: Figueres, la costa Brava, Castelló d’Empúries…

Perelada, cerca de Figueres, en medio de l’Empordà, no lejos de Roses, es una población que guarda en su casco antiguo tesoros incalculables. Entre ellos destaca el fabuloso Castillo Palacio, que fue feudo de los Rocabertí y de señor Mateu, el de los hierros, que lo restauró. Sorprende su maravillosa biblioteca, y el museo del castillo. Podéis probar también su cava, que está muy bueno. Nosotros nos alojamos en el económico y familiar hotel Mediterràneo Park de Roses, pero toda la comarca está llena de hoteles y casas rurales encantadoras. Atad esta salida con cualquier otra por el Empordà: Figueres, la costa Brava, Castelló d’Empúries…

Perelada, near Figueres, in the middle of l’Empordà, not far from Roses, is a population who guards in its old town incalculable treasures. Among them the fabulous Castle and the Palace, which was a fief of the Rocabertí and of gentleman Mateu of the irons, which restored it. It surprises its wonderful old library, and the museum of the castle. You can prove also its champaigne, which is very good. We lodge at the economic and familiar hotel Roses’s Mediterràneo Park, but the whole region is full of hotels and rural charming houses. Tie this exit with any other one for the Empordà: Figueres, the Brave coast, Castelló d’Empúries…

Villandry

El castell de Villandry és, potser, el que té un jardí més bonic de tots els castells del Loira. Situat prop de Chinon, el seu parc us deixarà bocabadats. Però també el castell, amb les seves ben moblades habitacions us agradarà, especialment als infants, perquè son visitables les estances infantils. Prop d’allà hi ha el castell d’Ussé, el de la Blancaneus, l’abadia de Fontevraud, on dorm Ricard Cor de Lleó, i el castell d’Azay-le-Rideau, un altre dels plats forts de la regió. Podeu dormir a Chinon, una ciutat que no heu de deixar de veure. Nosaltres ho vàrem fer a l’hotel Plantagenet, un lloc molt agradable, amb habitacions familiars.

El castillo de Villandry es, quizás, el que tiene un jardín más bonito de todos los castillos del Loira. Situado cerca de Chinon, su parque os dejará boquiabiertos. Pero también el castillo, con sus bien amuebladas habitaciones os gustará, especialmente a los niños, porque son visitables los aposentos infantiles. Cerca de allá está el castillo de Ussé, el de Blancanieves, la abadía de Fontevraud, dónde duerme ahora Ricardo Corazón de León, y el castillo de AzayleRideau, otro de los platos fuertes de la región. Podéis dormir en Chinon, una ciudad que no debeis dejar de ver. Nosotros lo hicimos en el hotel Plantagenet, muy agradable, con habitaciones familiares.

Villandry’s castle is, probably, that has a nicer garden of all the castles of the Loire. Placed near Chinon, its park will surprise you. But also the castle, with its well furnished rooms. The children will like it, specially, because the infantile rooms are visitables. Near there in Ussé, there is a wonderful castle too, and also the Fontevraud’s abbey, where Ricardo Corazón de León sleeps now. And Azay-le-Rideau’s famous castle. You can sleep in Chinon, a city you must see. We sleep at the Plantagenet’s hotel, very agreeable, with familiar rooms.