George Meredith

You like not that French novel? Tell me why.
You think it quite unnatural. Let us see.
The actors are, it seems, the usual three:
Husband, and wife, and lover. She–but fie!
In England we’ll not hear of it. Edmond,
The lover, her devout chagrin doth share;
Blanc-mange and absinthe are his penitent fare,
Till his pale aspect makes her over-fond:
So, to preclude fresh sin, he tries rosbif.
Meantime the husband is no more abused:
Auguste forgives her ere the tear is used.
Then hangeth all on one tremendous IF:-
IF she will choose between them. She does choose;
And takes her husband, like a proper wife.
Unnatural? My dear, these things are life:

And life, some think, is worthy of the Muse.

llegeix

llegeix

llegeix 

llegeix

One thought on “George Meredith

  1. jclosa12 Post author

    A veure qui és el primer que tradueix el poema!! Sembla fàcil

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *