Un canvi d’idioma
albamenino | 4 octubre 2013Fa dos o tres anys els meus pares em van dir que m’enviarien un temps a Anglaterra per millorar i controlar més l’anglès. Jo sempre ho negava, no me’n volia anar i estar allunyada de la meva família perquè pensava que em sentiria sola i sense l’ajuda de ningú, hora d’espavilar-se.
Ara el meu pensament sobre això ha canviat. Fa un any que he començat a anar a una acadèmia d’anglès i ara controlo millor l’idioma. Costa combinar els estudis amb l’anglès, però la majoria de vegades me’n acabo ensortint.
A l’estiu de l’any que ve m’agradaria anar a Anglaterra o als Estats Units, ja que és l’idioma en que es comuniquen la majoria dels turistes quan van de visita. Tinc amigues que cada estiu se’n van de colònies a l’estranger i s’ho passen la mar de bé, així que per què no intentar-ho?
Aquest canvi d’opinió se’m va passar pel cap quan vaig veure que gent coneguda se n’anava o se’n va a l’estranger a estudiar o a treballar, sigui on sigui.
Després d’acabar els estudis, possiblement no hi hagi feina enlloc, i una de les possibilitats sigui anar a treballar a un altre país.
Alba
Alba, fas una molt interessant reflexió a partir de la teva experiència personal (les pors, les necessitats…). Estic segur que deus tenir un molt bon nivell d’anglès, més que suficient per passejar-te tranquilament per Londres!
L’escrit potser és massa curt per tenir cinc paràgrafs. Els dos darrers són paràgrafs frase que, com hem comentat a classe, han de ser més aviat excepcionals. Estic segur que, si t’ho mires amb calma, podràs incloure el que s’hi diu, almenys en un d’ells, en un altre paràgraf. Recorda sempre de donar el màxim d’unitat i cohesió al que escrius (paràgrafs ben treballats, marcadors textuals…).
Altres observacions:
– “Jo sempre ho negava”, deu voler dir “Jo sempre m’hi negava”. què et sembla?
– “sense l’ajuda de ningú, hora d’espavilar-se” Aquest “hora d’espavilar-se” puc entendre què vol dir, però no lliga amb l’anterior. Segurament cal construir alguna frase!
– “me’n acabo ensortint” hauria de ser “me’n surto” (no hi ha un verb “ensortir”)
Per avui deixem-ho aquí. No paris d’escriure i recorda’t de revisar els teus escrits cercant sempre que les idees estigui ordenades i ben lligades.
Josep Maria