Recuperació
| 15 abril 2012Dissabte 31 de març, el primer dia de vacances, el meu equip va jugar un partit de bàsquet; l’últim que teníem abans de setmana Santa.
El partit, en general, va transcórrer com de costum i sense problemes, però quan només faltaven cinc minuts per acabar, vaig saltar per agafar un rebot, em vaig desequilibrar i, al tornar al terra em vaig torçar el peu i vaig caure.
Va ser una torçada molt forta que per desgràcia es va convertir en un esquinç. Així que vaig haver de passar els deu dies de vacances reposant a casa amb tota la cama enguixada; no vaig poder marxar de viatge, ni anar a voltar, ni sortir amb les amigues…
Passada la setmana em van treure l’embenatge, però com el turmell no estava del tot recuperat (en realitat encara el tenia una mica inflat i amb un hematoma al voltant de tot el peu) em van dir que continués fent repòs, que si havia de sortir ho fes amb crosses i amb una turmellera, per evitar possibles accidents.
Passada una altra setmana, he anat a fer una sessió a la fisioterapeuta, on m’ha estat “preparant” el peu per poder començar a caminar sense cap crossa, només amb un embenatge fet per ella que em deixa el turmell totalment fora de risc.
Dilluns hi tornaré, i si tot ha anat com toca, farem una altre sessió i un altre embenatge que em permetrà poder començar els entrenaments (cosa que desitjo fer des de fa molt de temps).
Sé que encara falta un temps per a la meva completa recuperació, i tot i que començo a fer exercicis, seran amb molta paciència i molt poc a poc, fins a poder tornar a la rutina de sempre.
Júlia Reina
Júlia,
llàstima de caiguda! Per cert, encara que l’important és el teu turmell, suposo que vàreu guanyar el partit, no?
L’escrit està molt ben estructurat i planteja un lèxic directe, planer i ben elaborat. Com a molt es poden fer algunes observacions molt menors, com ara:
– “el meu equip va jugar un partit de bàsquet”, ja sé que es diu així habitualment, però no hauria estat millor “el meu equip de bàsquet va jugar un partit”? Ja em diràs.
– “al tornar al terra”, hauria de ser “en tornar al terra” o “en caure”
– “una altre sessió” hauria de ser “una altra sessió”.
– “permetrà poder començar”, potser es pot eliminar el “poder”?
Resumint, que està molt bé.
Segueix, d’acord?
Josep Maria