Aquí trobareu una selecció dels textos de PAU / EBAU de Canàries:
| TEXT 81. Juny 2016. Opció A.
Defensa interessada de l’eutanàsia Veleius Blaesus, locuples consularis, novissimo morbo conflictabatur et cupiebat mutare testamentum. Cum Regulus beneficium de novo testamento speraret, medicis poposcit ut vitam Blaesi prorogarent. Postquam novum testamentum signatum est, Regulus quaestionem vertit et medicis dicit: “quid privatis bona morte hominem cui sanare non potestis?” Gai Plini Cecili Segon (Plini el Jove), Epistulae, III, 20, 7 LÈXIC: Veleius Blaesus: Vel·lei Bles, nom d’home de Veleius, -ii i Blaesus, -i. novissimo: de novus, -a, -um amb el significat de raríssim, -a. conflictabatur: de conflictor: estar turmentat. Regulus: Règul, nom d’home de Regulus, -i. quaestionem: de quaestio, -onis (f.): pregunta. vertit: canviar. quid: Per què? privatis: 2a persona del plural del verbo privo: privar. cui: de qui, quae, quod. potestis: 2a persona del plural del verbo possum. |
| TEXT 82. Juny 2016. Opció B.
El valor d’Hèrcules Dei Herculem, virum Graecum, regis Eurysthei servum fecerunt. Eurystheus duodecim graves labores Herculi imposuit, sed ille metu non victus est: formidulosum leonem necavit, celerem cervam, quae cornua aurea habebat, venatus est et Mycenas traxit, deinde canem Cerberum cepit et postea ad inferos reduxit. Ideo Graeci Herculem in deorum numero coluerunt. Bolchazy-Carducci Publishers, 1995 LÈXIC: Herculem, Herculi: Hèrcules, nom d’home de Hercules, -is (m.). Eurysthei, Eurystheus: Eurísteu, nom d’home de Euristheus, -ei. imposuit: de impono. venatus est: de venor. Mycenas: “de Mycenae, -arum: Micenes, nom de ciutat. Es tracta d’un CC de lloc “a on” (acusatiu de direcció). traxit: de traho. Cerberum: Cèrber, de Cerberos o Cerberus, -i. reduxit: de reduco. coluerunt: de colo (3): honorar. |
| TEXT 83. Juliol 2016. Opció A. |
| TEXT 84. Juliol 2016. Opció B. |
| TEXT 85. Juny 2017. Opció A.
Alexandre el Gran hereta el tron del seu pare Filip i planeja la guerra contra els perses Alexander Philippo successit. Erat ille iuvenis fortis animo et corpore validus; litteris atque artibus indulgebat et Aristotelis praecepta audiverat. Post Philippi mortem, Alexander, gloriae avidus et Achillis exemplum renovare cupiens, concilium Graecorum convocat et imperium universarum copiarum, cum quibus adversus Persas pugnare volebat, impetrat. LÈXIC: Achilles, Achillis (m.): Aquil·les (heroi mitològic). Alexander, Alexandri: Alexandre (rei de Macedònia, fill de Filip). Aristoteles, Aristotelis (m.): Aristòtil (filòsof que va ser mestre d’Alexandre). copiae, copiarum: tropes. Persae, Persarum (m.): els Perses (poble enemic dels grecs). Philippus, Philippi: Filip (Rei de Macedònia, pare d’Alexandre). successit: “succeir a algú, heretar el tron de”. |
| TEXT 86. Juny 2017. Opció B.
Descripció de Britània Britania est insula triquetra. Unum latus est contra Galliam, alterum vergit ad Hispaniam atque occidentem. Britani non multum differunt a Gallica consuetudine. Qui habitant in parte interiore, frumenta plerique non serunt, sed lacte et carne vivunt, pellibusque sunt vestiti. Capillos promittunt atque omne corpus radunt praeter caput et labrum superius. Gai Juli Cèsar, Commentarii De bello Gallico, V, 13, 1-2; 14, 1-3 LÈXIC: differunt: “diferenciar-se”. Qui: “Els que”. |
| TEXT 87. Juliol 2017. Opció A.
Teseu i el Minotaure Antiquis temporibus erat in insula Creta horrendum monstrum quod in humano corpore tauri caput habebat, et in Labyrintho habitabat. Hoc monstrum rex Cretae Minos hominibus vivis alebat, quos Athenienses quotannis mittere debebant. Sed Theseus, regis Athenarum filius, in Cretam pervenit cum aliis obsidibus et monstrum occidere constituit. LÈXIC: Athenae, Athenarum: Atenes. constituit: “decidir”. Minos: Rei de Creta (en N. sg.). obses, obsidis (m.): ostatge, presoner. regis: v. rex. Theseus, -i: Teseu (nom d’un heroi grec). |
| TEXT 88. Juliol 2017. Opció B.
Conseqüències de la violació de Lucrècia Cum Sextus Tarquinius, regis Romae filius, nobilissimam pudicissimamque Lucretiam, Collatini uxorem, stupraret, Lucretia de iniuria marito et patri et amicis aperuit, et in omnium conspectu se occidit. Lucius Brutus populum concitavit et Romano regi ademit imperium. Ita rex, qui annos quattuor et viginti regnaverat, cum uxore et liberis suis fugit. LÈXIC: aperio, -is, -ire, aperui, apertum: donar informació, informar. Collatinus, -i: Col·latí (noble romà, marit de Lucrècia). liberis: de liberi, liberorum. Lucius, -ii; Brutus, -i: Luci Brutus (noble romà). Lucretia, -ae: Lucrècia (una noble i virtuosa romana). Sextus, -i; Tarquinius, -ii: Sext Tarquini (un noble romà). stupro, -as, -are, -avi. -atum: violar. |
| TEXT 89. Juny 2018. Opció A.
Dèdal i el seu fill Ícar fugen de Creta Cum Daedalus, vir magni ingenii, in insula Creta exsularet, Cretae tyranno magnum aedificium, quod Labyrinthum vocabatur, construxit. Inclusus postea a tyranno in Labyrintho cum filio suo, pinnis et cera alas facit, umeris aptat et carcerem relinquit. Pater filiusque evolant, sed alarum cera liquescit et puer in undas cadit. LÈXIC: Creta, -ae: Creta (illa de Grècia). Daedalus, -i: Dèdal (personatge mitològic). Labyrinthum, -i: Laberint (nom de lloc). |
| TEXT 90. Juny 2018. Opció B.
Sobre el filòsof grec Tales de Milet Thales, unus septem Graeciae sapientium, multas res utiles docuit homines, qui adhuc eas ignorabant. Cum in Aegyptum navigaret, pyramidum umbram observans, earum altitudinem supputavit. Reges principesque in magna aestimatione Thaletem habebant et a sapiente saepe in omnibus rebus adiuvabantur. LÈXIC: aestimatio, -onis: estimació, consideració docuit: el verb doceo es construeix amb dos acusatius, un de coses i un altre de persones eas i earum: de is, ea, id reges principesque: de rex, regis i princeps, principis Thales, Thaletis: Tales (nom propi) |
| TEXT 91. Juliol 2018. Opció A
Un vell lleó és atacat per un senglar, un toro i un ase Cum leo confectus iam annis et sine viribus in silva iaceret, aper fulmineis dentibus ad eum venit et vindicat morsibus antiquam iniuriam. Mox taurus infestis cornibus leonis corpus saeve confodit. Asinus, videns leonem inermem, calcibus frontem extundit. Qui dignitatem pristinam amisit, facile etiam ignavis iocus est. LÈXIC: extundo: rebentar, trencar iocus: objecte o motiu de burla qui: Aquell que.. (o: Qui…) viribus: de vis |
| TEXT 92. Juliol 2018. Opció B.
Orgetòrix posa en peu de guerra als Helvecis Apud Helvetios nobilissimus et ditissimus fuit Orgetorix, qui imperii cupiditate nobilitatis coniurationem fecit et civitati persuasit ut ex finibus suis cum omnibus copiis exirent. Facile enim erat totam Galliam capere, quia Helvetii virtute omnes alios populos superabant et Helvetiorum patria fluminibus et altissimis montibus protegebatur. Gai Juli Cèsar, Commentarii De bello Gallico, I, 2 LÈXIC: copiae, -arum: tropes, forces ditissimus: v. ditior exirent: de exeo fecit: de facio. Helvetii, -iorum: els Helvecis (poble que habitava l’actual Suïssa) Orgetorix, -igis: Orgetòrix (cabdill helveci) persuasit: de persuadeo |