Los visitantes (1993) Bruixeria i llatí macarrònic

Aquesta pel·lícula francesa ens explica una curiosa variant dels viatges en el temps: Un cavaller medieval i el seu servent gràcies al poder d’una poció màgica es traslladen a la França dels anys 90 del passat segle. Allí viuen un seguit de peripècies divertides, encara que la més xocant és que poden trobar alguns dels seus descendents.

A l’escena que us presento el comte Godofredo i els seus homes s’hi acosten a la cabana d’una terrible bruixa. Ella serà la que provocarà amb les seves arts la caiguda en desgràcia del cavaller, fet que l’obligarà, amb l’ajut del mag Eusebius, a viatjar en el temps per a solucionar-la.

Abans de trobar-se amb la bruixa veuen un dels seus llibres de màgia negra. Les paraules que breument podem llegir són alemanyes i castellanes. De llatí només trobem “silvae” (bosc) i la forma macarrònica “cretinus”, llatinització del francès “cretin”. Tanmateix el comte llegeix una cosa així com “per anxia queribus memoriam”, difícil d’interpretar (a través de les dificultats – queixes (?) – record), però de cap manera relacionat amb el que tradueix el servent… De fet, tant és, l’important és que si hi ha màgia negra, s’ha de fer aparèixer el llatí…

Dels conjurs de la bruixa només he pogut identificar “Corpus malum!”

 

Aquest article ha estat publicat en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *