Daily Archives: 17 maig 2012

Ĵaudo, 17a majo 2012

  • Unue ni legas la tradukojn al la kataluna lingvo kiujn faris hejme de kelkaj frazoj de la unua ĉapitro de la libro “Vojaĝo kun Katrina”.
  • Por rememori la vortojn de la lasta semajno pri vetero, en malgrandaj grupoj ni elektas unun monaton kaj priskribas la veteron kiu estas en tiu monato. Poste la ceteraj kunuloj devas diveni kiun monaton ni priskribis.
  • Por komuniki la tempo oni povas bezoni:

Ĉiam – sempre

Preskaŭ ĉiam – quasi sempre

Ofte – sovint

De tempo al tempo – de tant en tant

Malofte – poc freqüentment

Preskaŭ neniam – gairebé mai

Neniam – mai

  • Rubeno instruas al ni novajn vortojn: la vizaĝo

Okuloj – ulls

Nazo – nas

Buŝo – boca

Oreloj – orelles

Dentoj – dents

Hararo – cabells

Palpebroj – parpelles

Barbo – barba

Brovoj – celles

Lango – llengua

Mentono – barbeta

Frunto – front

Okulharoj – pestanyes

Lipoj – llavis

Tempioj – temples

Makzelo – barra, maxil·lar (mandiblo aŭ malsupra makzelo: mandíbula)

Vangoj – galtes

Lipharo – bigoti

Vangostoj – pòmuls

Agoj per la vizaĝo

Paŭti – fer morros, fer cara de pomes agres

Kuntiri la brovojn – arrufar les celles, arrufar el nas

Grimaci – fer ganyotes

Okulsigni – picar l’ullet

Flari – olorar, ensumar

Rigardi – mirar

Vidi – veure

Aŭskulti – escoltar

Tuŝi – tocar

Gustumi – tastar

Montri – mostrar

Leki – llepar

Fermi – tancar

Malfermi – obrir

Ripozi – descansar

 

Vomi – vomitar

Kraĉi – escupir

Muko  – moc (okulmuko: lleganya; orelmuko: cerumen, cera de l’orella)

Larmo – llàgrima

Levu la brovojn / la mentonon

Fermu viajn okulojn

Kovru vian buŝon

Tuŝu viajn orelojn

Grimacu

Montru viajn dentojn / la langon

  • Núria havas novan laboron en firiĉa lernejo.

Firiĉa (fi-, prefixe despectiu)