Fa unes setmanes, a l’aula d’acollida hem rebut molts llibres d’El Petit Príncep i còmics de l’Astèrix i Obèlix, escrits en diferents idiomes (ucraïnès, rus, xinès, japonès, nepalès o panjabi, entre d’altres). Aquest material, que ens va proporcionar el CRP de Sants, ens ha permès portar a terme un projecte sobre El Petit Príncep.

Algunes activitats que hem realitzat són:

  • Fer lectures en les nostres llengües d’origen.
  • Reflexionar sobre tots els temes que el Petit Príncep es planteja quan visita els diferents mons.
  • Escriure els títols en diferents idiomes i buscar per internet i en un mapa els països on es parla aquesta llengua.
  • Dibuixar la nostra versió del dibuix famós del Petit Príncep, en què la gent adulta només veu un barret, però els infants entenen que allò és una serp que s’ha cruspit un elefant.

El que més ens ha agradat ha sigut que els nens i nenes d’aquests països han llegit alguns fragments en el seu idioma i hem pogut entendre com de difícil ha de ser arribar d’un altre país i haver d’anar a l’escola sense entendre el que la gent parla. Ens ha agradat molt escoltar com es pronuncien els sons en cada llengua.

Egor, Ernest i Nil.