Codi Brossa

Aquestes són les nostres traduccions del Codi Brossa amb els quals hem col·laborat amb la Fundació Joan Brossa.

Imatge de previsualització de YouTube

Joan Brossa es va inventar un codi el que es titula llenguatge Brossian. Aquest llenguatge només el sabia ell de manera que ningú sap el que significa aquest “ idioma”. Vam veure un video de unes persones que representava una idea del que podia significar aquest text. Resulta que a la web de Joan Brossa havien proposat de fer una idea del que podia significar un missatge d’aquest llenguatge inventat que és el següent:

 “¿Num brusquis paraniro-caranam taramago palinoca?
Pliu-plau, tunga patrunc caranam.”

A partit d’aquest missatge, per grups de taula ens vam proposar de inventar-nos una traducció que tingués sentit. A mida que els grups van començar a tenir una idea possible per traduir  vam pensar que cada grup podia fer com una representació ( o un video) de la idea.

Vam començar a crear els vídeos amb l’aplicació  Imovie de l’ ipad i poc a poc vam anar a editant els vídeos i acabant-los.

Jo crec que va ser una experiència bastant productiva sobretot a l’hora de gravar. Va ser un treball amb grup en el cual ens havíem de repartir la feina.

Va ser una molt bona experiència per aprofundir la nosatra part creativa.

Notícies del Cóndor Andí

El Professor Sergio Alvarado de la Universitat de Santiago de Xile, amic del pare de l’Oriol, ens ha parlat de les aus rapinyaires i en concret del cóndor andí que és una espècie en vies d’extinció. Ha estat molt interessant la seva exposició i les nostres preguntes han acabat d’arrodonir la tarda. Moltes gràcies.

Fes de traductor de l’idioma Brossian…!

La proposta que fa la Fundació Joan Brossa és aquesta…

BroCC és una convocatòria de participació artística en xarxa relacionada amb un llenguatge inventat: el Brossian!

Partim d’unes paraules inventades que apareixen en l’obra teatral de Joan Brossa El sabater (1957):

“¿Num brusquis paraniro-caranam taramago palinoca?
Pliu-plau, tunga patrunc caranam.”

Tradueix aquestes paraules a la teva manera i les compartirem en aquest Blog i a través de Twitter igual que l’any passat. Si em vols enviar la teva interpretació a partir del dia 30 les aniré publicant.

pbatalla@escolaelpuig.cat

Es tracta d’un codi que pot ser interpretat però no traduït, que permet moltes variacions possibles, i per tant volem que viatgi i que sigui mundialment comprès i adaptat.

Si us voleu inspirar, només cal que mireu aquest vídeo, en el qual Jaume Sisa envia el codi lingüístic Brossian cap al Japó.

Aquesta iniciativa parteix de la col·laboració de la Fundació Joan Brossa amb els artistes Dirk Paesmans (JODI) i Jesus Etxarte.

Aquí hi trobareu la convocatòria en anglès i els passos a seguir:

BroCC is an online call for participation relating to Brossa’s invented language: Brossian!, as for example used and explained in the story of El Sabater (1957)

Brossian is a code and can be interpreted but not translated, there are many variations possible, therefore it is most interesting to receive possible interpretations from a world wide public.

This Open Call’ to the public is especially directed towards cultural institutions, connected with visual language experimentation (University departments, Art foundations, Creative language labs etc)

This Open Call is a support to the new  Brossa-Foundation to make the pioneering conceptual work of Joan Brossa better known to a wider audience.

Un exemple de la proposta en Anglès

 

Aniversari Joan Brossa

Tal com vam quedar a les recomanacions de vacances ben aviat us proposarem un joc poètic que ens farà arribar la Fundació Joan Brossa. De moment han escrit això…Què ens proposaran fer?

“…Estigueu atents: aquest any, per celebrar l’aniversari de la mort de #JoanBrossa el 30/12 hem preparat una iniciativa ben especial… Només direm una cosa: #BroCC El #CodiBrossa és a punt de ser una realitat!…!