Category Archives: Interès per la lectura

Fundació Joan Brossa i Res és el que sembla

La Fundació Joan Brossa s’ha fet ressò del nostre treball “Res és el que sembla” al seu Blog educatiu. Diuen això:

“La classe dels Vampirs de L’Escola Cooperativa El Puig ha estat treballant el projecte de curs 2017-2018 “Mirades”. Enguany proposàvem que els alumnes de primària fossin capaços de trobar lirisme en els objectes més quotidians, que poguessin convertir alguns elements simples, banals, en quelcom de poètic.

Així doncs, els alumnes de 6è de primària han sabut generar narratives lliures, flexibles i obertes, han concebut creacions evocadores a partir del diàleg, la reflexió i la imaginació. Els títols que han donat als poemes objectuals generats activen una realitat poètica plena de significats. El fet que poguessin visitar la mostra “Poesia Brossa” al MACBA ha contribuït a crear autèntiques meravelles.”

Moltes gràcies Fundació Joan Brossa

En Marc Artigau rep els nostres micro-relats…!

En Marc Artigau ha rebut els nostres micro-relats i ens respon això:

Bon dia Patrici!

Fa dies que et volia escriure perquè vaig rebre el correu electrònic que vas enviar a El món a Rac1.
Em va fer molta il·lusió, molta. No t’ho pots imaginar. Tanta que no hi cap en aquest correu electrònic, ni en cap pàgina. Pensar que les històries o la literatura poden servir perquè algú altre i en aquest cas els teus alumnes pugui desvetllar la imaginació, fer treballar les neurones, inventar altres móns, és (crec) el motiu perquè un dia, quan tenia l’edat dels teus alumnes, vaig començar a escriure.
M’agradaria molt que els hi fessis arribar la meva admiració. Tinc el document i ara mateix estic a una setmana d’estrenar una obra al Teatre Romea i no tinc temps per res (no he pogut ni escriure’t) però a partir del 5 d’abril ja tinc la lectura pendent!

Una forta abraçada.

I moltes gràcies.

Codi Brossa

Aquestes són les nostres traduccions del Codi Brossa amb els quals hem col·laborat amb la Fundació Joan Brossa.

[youtube]https://youtu.be/P5I4EuYKxF8[/youtube]

Joan Brossa es va inventar un codi el que es titula llenguatge Brossian. Aquest llenguatge només el sabia ell de manera que ningú sap el que significa aquest “ idioma”. Vam veure un video de unes persones que representava una idea del que podia significar aquest text. Resulta que a la web de Joan Brossa havien proposat de fer una idea del que podia significar un missatge d’aquest llenguatge inventat que és el següent:

 “¿Num brusquis paraniro-caranam taramago palinoca?
Pliu-plau, tunga patrunc caranam.”

A partit d’aquest missatge, per grups de taula ens vam proposar de inventar-nos una traducció que tingués sentit. A mida que els grups van començar a tenir una idea possible per traduir  vam pensar que cada grup podia fer com una representació ( o un video) de la idea.

Vam començar a crear els vídeos amb l’aplicació  Imovie de l’ ipad i poc a poc vam anar a editant els vídeos i acabant-los.

Jo crec que va ser una experiència bastant productiva sobretot a l’hora de gravar. Va ser un treball amb grup en el cual ens havíem de repartir la feina.

Va ser una molt bona experiència per aprofundir la nosatra part creativa.

Fes de traductor de l’idioma Brossian…!

La proposta que fa la Fundació Joan Brossa és aquesta…

BroCC és una convocatòria de participació artística en xarxa relacionada amb un llenguatge inventat: el Brossian!

Partim d’unes paraules inventades que apareixen en l’obra teatral de Joan Brossa El sabater (1957):

“¿Num brusquis paraniro-caranam taramago palinoca?
Pliu-plau, tunga patrunc caranam.”

Tradueix aquestes paraules a la teva manera i les compartirem en aquest Blog i a través de Twitter igual que l’any passat. Si em vols enviar la teva interpretació a partir del dia 30 les aniré publicant.

pbatalla@escolaelpuig.cat

Es tracta d’un codi que pot ser interpretat però no traduït, que permet moltes variacions possibles, i per tant volem que viatgi i que sigui mundialment comprès i adaptat.

Si us voleu inspirar, només cal que mireu aquest vídeo, en el qual Jaume Sisa envia el codi lingüístic Brossian cap al Japó.

Aquesta iniciativa parteix de la col·laboració de la Fundació Joan Brossa amb els artistes Dirk Paesmans (JODI) i Jesus Etxarte.

Aquí hi trobareu la convocatòria en anglès i els passos a seguir:

BroCC is an online call for participation relating to Brossa’s invented language: Brossian!, as for example used and explained in the story of El Sabater (1957)

Brossian is a code and can be interpreted but not translated, there are many variations possible, therefore it is most interesting to receive possible interpretations from a world wide public.

This Open Call’ to the public is especially directed towards cultural institutions, connected with visual language experimentation (University departments, Art foundations, Creative language labs etc)

This Open Call is a support to the new  Brossa-Foundation to make the pioneering conceptual work of Joan Brossa better known to a wider audience.

Un exemple de la proposta en Anglès

 

Contes 1.0

Dimarts 7 de novembre vam anar a veure l’obra de teatre Contes 1.0 de la companyia Punt Produccions.

En Manel és un adolescent que està enfadat amb tot i amb tothom. Un dia apareix en una casa abandonada on hi ha uns objectes que parlen i un personatge estrany i misteriós. Entre tots hauran de salvar el món dels contes. Ho aconseguiran?

Producció: Punt Produccions Teatrals S.L. Companyia: Teatre a la Fuga Direcció i dramatúrgia: Anna Roca

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=PK_q1M02NEM[/youtube]