Mostra tots els articles de balart-irina1120

“Achilles, Agony, And Ecstasy de Manowar

Imatge de previsualització de YouTube

Fa poc vaig trobar una cançó que parlava sobre l’heroi troià Hèctor: “Achilles, Agony, And Ecstasy” de David Shankle i  Kenny Earl “Rhino” Edwards. L’àlbum de heavy metal ” The triumph of steel” és el seu setè àlbum, el van gravar el 1992. La cançó parla de la Ilíada i de la participació de l’heroi en la guerra.

Cançó en anglès:

[PRELUDE]

[I HECTOR STORMS THE WALL]

I see my chariot run to your ships
I’ll drive you back to the sea
You came here for gold
The wall will not hold
This day was promised to me
The gods are my shield
My fate has been sealed
Lightning and javelins fly
Soon many will fall
We are storming the wall
Stones fall snow from the sky
We will pay with our glory
In the fire of battle
Zeus today is mine
Killing all my way
Like sheep and like cattle
Smashing skulls of all who defy
I spare not the hammer
I spare not the sword
This day will ring with my name
None have to chase me
Let he who will face me
Kill me or die by the sword

[II THE DEATH OF PATROCLUS]

Oh friend of mine, how to say goodbye
This was your time, but the armor you wore
Was mine, I will not rest
Until Hector’s blood is spilled
His bones will all be broken
Dragged across the field
This dear friend is how we’ll say goodbye
Until we meet in the sky

[III FUNERAL MARCH]

[IV ARMOR OF THE GODS]

[V HECTOR’S FINAL HOUR]

Here is inside the walls Troy, the gods weigh my fate
From this day do I abstain, to a memory of hate
To pay for all the blood that spilled
The many thousands I did kill,
No walls can contain the gods’ almighty will
I hear the silent voices I cannot hide
The gods leaves no choices so we all must die
Oh Achilles let thy arrows fly.
Into the wind, where eagles cross the sky
Today my mortal blood will mix with sand
It was foretold I will die by thy hand
Into Hades my soul descend

[VI DEATH HECTOR’S REWARD]

Cowards in the grip of fear, no valour to uphold
Cut into the earth, with honor long been sold
For all shall come to know me
As they fall unto their knees
Zeus the Thunderer, control my destiny
When the cards of life were dealt,
My hand a ruthless fate
To avenge, and bringeth fury, Hector feel my hate
A bloodbath was born to bring, by birth I’m an assassin
To cut the cord of life and beath,
Ties to earth unfasten
Blood and fire death and hate, your body I will desecrate
Dogs and vultures eat your flesh the hall of Hades waits
Kill…
Hector’s blood lies on the battlefield
His body lies on the battlefield
His body’s mangled wounds,
The gods who once protected him are now his gods of doom,
Like a tower standing tall, steadfest in direction
I fall upon you bringing death, the gods give no protection
Coward in the grip of fear, no valour to uphold
Cut into the earth, with honor long been sold
For all shall come to know me, as they fall ino their knees
Zeus the Thunderer, control my destiny
Blood and fire death and hate, you body I will desecrate
Dogs and vultures eat your flesh the hall of Hades waits
Die, die, die…

[VII THE DESECRATION OF HECTOR’S BODY]
[PART 1]
[PART 2]

[VIII THE GLORY OF ACHILLES]

The oath of the gods, this day was fulfilled
In the heat of the battle, Hector was killed
See him Patroclus, down in the dust
Rejoice in his death my symbol of trust
A dozen highborn youths, have been killed
Cutting their throats their blood was all spilled
Their bodies set at the fool of your fire
With oxen, sheep and two of your hounds
Your funeral pyre high off the ground
Hector’s body dragged three times around
I will carry the torch to your funeral pyre
I will ask of the wind to send high your fire
Hector’s blood will not be washed from my body until your body is burned
A prophecy spoken a promice fulfilled
More blood will be spilled, more will be killed.

 

Traducció en català:

preludi

I) Héctor asalta la muralla

Veig el meu carro a les seves naus, et tornaré al mar

Tu vas venir aquí per l’or, no ocuparàs la muralla

aquest dia va ser promès a mi

els déus són el meu escut, el meu destí ha sigut sejellat

els llampecs i les javalines volen

molts cauran aviat

estem asaltant la muralla

pedres i neu cauen del cel

Nosaltres pagarem amb la nostra glòria en el foc de la batalla

avui Zeus és meu

matant a tots en el meu camí com ovelles i bestiar

trencant els cranis de tots els que desafien

jo no perdono al martell ni  l’espasa

el dia d’avui sonarà amb el meu nom

ningú m’ha de perseguir,

Deixo que ell, que em desafiarà,

em mati o mori per l’espasa

II ) la mort de Pàtrocle

Oh amic meu, com dir adéu

aquest era el teu temps, però l’armadura que portaves era meva

No descansaré fins que la sang  d’Hèctor es vessi

tots els seus ossos seràn trencats

arrossegat pel camp

estimat amic així serà com ens direm adéu

fins que ens trobem en el cel

III ) marxa fúnebre

IV ) armadura dels déus

V ) Hora final d’Hèctor

Aquí està a l’interior de les muralles de Troia , els déus porten el meu destí

d’aquesta die he d’abstenir-se, a una memòria d’odi

per pagar per tota la sang que es va vessar

dels molts milers que vaig matar

ninguna murallla pot contenir l’omnipotent voluntat dels déus

Sento les veus silencioses que no puc amagar

els déus no deixen opcions , així que tots hem de morir

oh Aquil·les deixar les teves fletxes volar contra el vent , on les àguiles solquen el cel

avui la meva sang mortal es barrejarà amb la sorra

es va predir que moriré per la teva mà

la meva ànima baixarà a l’Hades

VI) la recompensa de la mort d’Héctor

Cobarts en les urpes de la por , no hi ha valentia per defensar

tallat a la terra , amb honor estat venut

perquè tots deuen coneixer-me

quan cauen de genolls

Zeus Tonant, controla el meu destí

Quan les cartes de la vida van ser repartides

la meva mà una destí despietat

per venjar-se, i dóna a llum la fúria , hector sent el meu odi

un bany de sang que vaig néixer per emportar, per naixement sóc un assassí

per tallar el cordó de la vida i els llaços de mort

a la terra lligats

La sang i el foc, la mort i l’odi , el teu cos vaig a profanar

els gossos i els voltors mengen la seva carn la sala d’espera Hades

matar …

Sang d’Héctor es troba en el camp de batalla destrossats ferides del seu cos

els déus que una vegada que el protegien ara són els seus déus de la fatalitat ,

com una torre alta de peu , ferms en la direcció

i caure sobre tu portant mort , els déus no donen cap protecció

Covard en les urpes de la por , sense valor per defensar

tallat a la terra , amb honor estat venut

perquè tots em coneixen, ja que queden fins als genolls

Zeus Tonant, el control del meu destí

La sang i foc la mort i l’odi , el teu cos vaig a profanar

els gossos i els voltors mengen la teva carn

Hades t’espera

VII ) la profanació del cadàver d’ Hèctor

VIII ) La glòria d’Aquil·les

El jurament dels déus , el dia d’avui es va complir

en el fragor de la batalla , va ser assassinat Hèctor

mira’l Pàtrocle, a terra en la pols

alegrat de la seva mort és el meu símbol de confiança

Una dotzena de joves d’ alt bressol han mort

tallant les seves goles; la seva sang va ser vessada

els seus cossos als peus del teu foc

amb bous , ovelles i dos dels seus gossos

El teu funeral alta pira del sòl

el cadàver d’Héctor arrossegat tres vegades al voltant

portaré la torxa a la pira del teu funeral

demanaré del vent per enviar-te alt foc

La sang d’Hèctor no serà rentda  del meu cos

fins que el seu cos es cremi

una profecia parla d’una promesa complerta

més sang vessada , més seran assassinats .

Què us ha semblat aquesta cançó? Creieu que segueix l’estructura de la Ilíada? Com va morir Hèctor? Qui el va matar? Per què ho va fer? Per què rep aquest nom la cançó? A quin poema d’Horaci us recorda el plany d’Aquil·les per Pàtrocle?

Andrea i Irina Balart
2n Batx. C

Algún día moriremos de Loquillo y los trogloditas

Seguim tractant els tòpic d’Horaci i que millor que aquesta cançó sobre la mort. La cançó titulada “Algún dia moriremos” del grup Loquillo y los trogloditas tracta sobre la mort: a vegades no ens esperem morir, tot i que hauríem de ser conscients de la seva inexorabilitat.

Lletra:

Algún día moriremos de noche 
unos durmiendo, otros en coche 
unos amando, otros soñando 
algún día moriremos de noche. 

Algún día moriremos helados 
sin darnos cuenta que ha terminado 
sin ni siquiera darnos cuenta 
algún día moriremos helados. 

Algún día moriremos sin razón 
sin excusa alguna sin explicación 
sin vientos de palabras ni ruidos 
algún día moriremos sin razón. 

Algún día moriremos tú y yo 
sin esperanza sin amor 
sin añoranza ni calor 
algún día moriremos tu y yo. 

Algún día no moriremos jamás 
no habrá guerra no habrá paz 
no habrá tiempo nada más 

algún día no moriremos jamas. 

Algún día…

Quin tòpic horacià trobem a la cançó i com s’utilitza?

Andrea i Irina Balart 2n Batx C Llatí

Vivir mi vida de Marc Anthony

Com que hem treballat Horaci i, fins i tot en tenim un blog, Non omnis moriar, l’altre dia ens vam adonar que aquesta cançó que hem escoltat tantes vegades té un tòpic horacià i n’hi ens havíem adonat. La cançó titulada “Vivir mi vida” la canta el  cantant estatunidenc d’ascendència porto-riquenya, Marco Antonio Muñiz, més conegut pel seu nom artístic Marc Anthony.

LLetra

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida la la la la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida la la la la

A veces llega la lluvia
Para limpiar las heridas
A veces solo una gota
Puede vencer la sequía

Y para qué llorar, pa’ qué
Si duele una pena, se olvida
Y para qué sufrir, pa’ qué
Si así es la vida, hay que vivir la la la le

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida la la la la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida la la la la

Voy a vivir el momento
Para entender el destino
Voy a escuchar el silencio
Para encontrar el camino

Y para qué llorar, pa’ qué
Si duele una pena, se olvida
Y para qué sufrir, pa’ qué
Si duele una pena, se olvida la la le

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida la la la la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida la la la la

Voy a reír, voy a bailar
Pa´qué llorar, pa’ que sufrir
Empieza a soñar, a reír
Voy a reír, voy a bailar

Siente y baila y goza
Que la vida es una sola
Voy a reír, voy a bailar
Vive, sigue
Siempre pa’lante
No mires pa’ tras
Mi gente
La vida es una

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida la la la la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida la la la la

Us agrada aquesta cançó? Quin tòpic horacià trobem i per què?

Andrea i Irina Balart

2n Batx. C LLatí

“Helen and Cassandra” de Al Stewart

Al Stewart és un cantant, compositor i músic del folk-rock escocés.  Aquesta canço pertany al cicle troià i crec que podríem establir un paral·lelisme amb el gènere grec de l’èpica. Què n’opineu.

According to the myths and legends
At the fringes of our memory
Paris stole the queen of Sparta
And carried her across the sea
As they fled, he never dreamt
That he held the world in his grip
Helen, the face that launched a thousand ships
Helen, the face that launched a thousand ships

From Mycenae comes Agamemnon
And the Greeks of the city-states
Laden with their bronzen weapons
They’re waiting at the Trojan Gates
As the arrow flies and Achilles falls
Does she raise the wind to her lips?
Helen, the face that launched a thousand ships
Helen, the face that launched a thousand ships

It’s funny how the story lingers
It’s probably a myth of course
A whisper in the ear of Homer
Perhaps there never was a horse
She could have turned the head of Paris
With the gentle sway of her hips
Helen, the face that launched a thousand ships

Oh Cassandra, what did you know
You who bring bad news wherever you go
You had the gift to see the future
From Apollo so it’s said
And he made no one believe you
When you would not share his bed
Oh Cassandra, what did you see
As you walked the lonely road of your certainty
Gazing at the ruined city
That your warnings could not save

Oh Cassandra, so still and so graveCassandra
The Bronze Age kingdoms tumble
The cities fade one by one
The walls of Mycenae crumble
The Dark Age has begun
And the truth is lost in the ancient dust
Yet the memory forever persists
Of Helen, the face that launched a thousand ships
Helen, the face that launched a thousand ships

Com podeu veure aquesta cançó està plena de referents clàssics sobretot de la Ilíada.  Sabeu qui és Cassandra? I Helèna?  Trobeu algun altre referent clàssic?

Irina Balart
2n Batx. Grec

“Dust in the wind”, de Kansas

A partir de l’article de El Fil de les Clàssiques sobre el filòsofs grecs i la música, segons el programa de Ràdio 4 de Sonia Urbano, en què parla amb el filòsof i escriptor Francesc OrteuDiscohistòria de la filosofia a rtve .es  he triat la cançó “Dust in the wind”. La cançó vol dir “pols en el vent”. Va ser interpretada pel grup americà de rock Kansas al 1977.

 La cançó diu que només som pols en el vent, som una gota d’aigua en un mar infinit, tot allò que fem és estimar-nos en el terra, un terra que ens neguem a veure. 

Aquesta cançó està relacionada amb Epicur, filòsof grec que va néixer a Samos al 341 a.C, que va elaborar una doctrina  moral hedonista. També va elaborar unes teories sobre la mort, el plaer i la felicitat. Ell creia que s’havia de ser molt pessimista.  El seu pensament és materialista, que tot està compost d’àtoms, que es mouen de manera aleatòria. Sosté que la saviesa consisteix a gaudir de la vida, i que el més important és la pau de l’esperit i el plaer espiritual.  A més, creia que per ser feliços cal comprendre les males notícies. Epicur és famós per fundar l’escola epicúrea a Atenes, on eren admeses estudiants femenines.

 

Aquí deixo la lletra de la cançó juntament amb un vídeo:

Imatge de previsualització de YouTube

I close my eyes
Only for a moment and the moment’s gone
All my dreams
Pass before my eyes with curiosity

Dust in the wind
All they are is dust in the wind

Same old song
Just a drop of water in an endless sea
All we do
Crumbles to the ground, though we refuse to see

(Aa aa aa)
Dust in the wind
All we are is dust in the wind
Oh, ho, ho

Now don’t hang on
Nothin’ lasts forever but the earth and sky
It slips away
And all your money won’t another minute buy

Dust in the wind
All we are is dust in the wind
(All we are is dust in the wind)

Dust in the wind
(Everything is dust in the wind)
Everything is dust in the wind
(In the wind)

 

Què us ha semblat la cançó? Creieu realment que aquesta cançó parla sobre Epicur? I trobeu algun referent més d’Epicur? Vosaltres què penseu sobre això que tot sigui pols i que el món estigui format per àtoms? Podem relacionar aquesta cançó amb la mort d’un ésser estimat?

Irina Balart
2n Batx Grec i Llatí