<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentaris per DICCIONARIS, ENCICLÒPEDIES I TRADUCTORS</title>
	<atom:link href="http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris</link>
	<description>Un bloc a XTECBlocs</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Feb 2011 18:58:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>Comentari de angela a OPTIMOT</title>
		<link>http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2008/11/10/optimot/comment-page-1/#comment-6</link>
		<dc:creator>angela</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 18:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2008/11/10/optimot/#comment-6</guid>
		<description>ta ayuda molt</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ta ayuda molt</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentari de Oriol Baró a Traductor de GENCAT</title>
		<link>http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2007/02/02/traductor-de-gencat/comment-page-1/#comment-5</link>
		<dc:creator>Oriol Baró</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Apr 2008 15:01:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2007/02/02/traductor-de-gencat/#comment-5</guid>
		<description>hola,

com puc instal·lar-lo al meu bloc?

gràcies i fins aviat!

oriol Baró

baropo@diba.cat</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola,</p>
<p>com puc instal·lar-lo al meu bloc?</p>
<p>gràcies i fins aviat!</p>
<p>oriol Baró</p>
<p><a href="mailto:baropo@diba.cat">baropo@diba.cat</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentari de Joan-Ramon Ferrús Terré a Traductor de GENCAT</title>
		<link>http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2007/02/02/traductor-de-gencat/comment-page-1/#comment-4</link>
		<dc:creator>Joan-Ramon Ferrús Terré</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 09:02:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2007/02/02/traductor-de-gencat/#comment-4</guid>
		<description>Rosa,
el traductor és en línia, aleshores no te&#039;l pots instal·lar al teu ordinador. El que pots fer és desar l&#039;adreça als Preferits del navegador que normalment fas servir. Si vols tenir els teus Preferits a l&#039;abast des de qualsevol ordinador hi ha una utilitat a la xarxa que et permet crear un llistat d&#039;adreces i tenir-les sempre en línia, a més pots afegir-hi comentaris i criteris de cerca, fes un cop d&#039;ull a aquesta adreça: http://del.icio.us/jferrus</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rosa,<br />
el traductor és en línia, aleshores no te&#8217;l pots instal·lar al teu ordinador. El que pots fer és desar l&#8217;adreça als Preferits del navegador que normalment fas servir. Si vols tenir els teus Preferits a l&#8217;abast des de qualsevol ordinador hi ha una utilitat a la xarxa que et permet crear un llistat d&#8217;adreces i tenir-les sempre en línia, a més pots afegir-hi comentaris i criteris de cerca, fes un cop d&#8217;ull a aquesta adreça: <a href="http://del.icio.us/jferrus" rel="nofollow">http://del.icio.us/jferrus</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentari de rosa a Traductor de GENCAT</title>
		<link>http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2007/02/02/traductor-de-gencat/comment-page-1/#comment-3</link>
		<dc:creator>rosa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 13:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.xtec.cat/jferrusdiccionaris/2007/02/02/traductor-de-gencat/#comment-3</guid>
		<description>voldria poder inst.lar el traductor</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>voldria poder inst.lar el traductor</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

