La cançó de Lauso dins La Galatea , de Miguel de Cervantes

Miguel de Cervantes dins el seu llibre de “La Galatea” introdueix el tòpic horacià Beatus ille amb la cançó de Lauso. 

 

Si yo dixere el bien del pensamiento,
En mal se vuela quanto bien posseo,
Que no es para decirse el bien que siento.

 

De mi mesmo se encubra mi desseo, 

enmudezca la lengua en esta parte, 

y en el silencio ponga su tropheo.

 

Pare aqui el artificio, cesse el arte
de exagerar el gusto qu’en vna alma
con mano liberal amor reparte.

 

Baste dezir que en sossegada calma
passo el mar amoroso, confiado
de honesto triumpho y vencedora palma.

 

Sin saberse la causa, lo causado
se sepa, que es vn bien tan sin medida,
que sólo para el alma es reseruado.

 

Ya tengo nueuo ser, ya tengo vida,
ya puedo cobrar nombre en todo el suelo
de illustre y clara fama conoscida,

 

qu’el limpio intento, el amoroso celo
que encierra el pecho enamorado mio,
alçarme puede al mas subido cielo.

 

En ti, Silena, espero; en ti confio,

Silena, gloria de mi pensamiento,
norte por quien se rige mi aluedrio.

 

Espero qu’el sin par entendimiento
tuyo leuantes a entender que valgo
por fe lo que no está en merescimiento.

 

Confio que tendras, pastora, en algo,
despues de hazerte cierta la experiencia,
la sana voluntad de vn pecho hidalgo.

 

¿Que bienes no assegura tu presencia?
¿Que males no destierra? Y ¿quien sin ella
sufrira vn punto la terrible ausencia?

 

¡O mas que la belleza misma bella,
mas que la propria discrecion discreta,
sol a mis ojos, y a mi mar estrella!

 

No la que fue de la nombrada Creta
robada por el falso hermoso toro
ygualó a tu hermosura tan perfecta;

 

ni aquellla que en sus faldas granos de oro
sintio llouer, por quien despues no pudo
guardar el virginal rico thesoro;

 

ni aquella que, con braço ayrado y crudo,
en la sangre castissima del pecho
tiñó el puñal, en su limpieza, agudo;

 

ni aquella que a furor mouio y despecho
contra Troya los griegos coraçones,
por quien fue el Ilion roto y deshecho;

 

ni la que los latinos esquadrones
hizo mouer contra la theucra gente,
a quien Iuno causó tantas passiones;

 

ni menos la que tiene differente
fama de la entereza y el tropheo
con que su honestidad guardó excelente:

 

digo de aquella que lloró a Sicheo,
del mantuano Thytiro notada
de vano antojo y no cabal desseo;

 

no en quantas tuuo hermosas la passada
edad, ni la presente tiene agora,
ni en la de por venir será hallada

 

quien llegasse ni llegue a mi pastora
en valor, en saber, en hermosura,
en merecer del mundo ser señora.

 

¡Dichoso aquel que con firmeza pura
fuere de ti, Silena, bien querido,
sin gustar de los celos la amargura!

 

¡Amor, que a tanta alteza me has subido,
no me derribes con pesada mano

a la baxeza escura del oluido!
¡Se conmigo señor, y no tyrano!

L’heu sabut trobar? Argumenteu-ho.

Andrea i Irina Balart

2nBatx.C

Etiquetes:, ,

Comentaris: 5

  1. Xènia Serra 26 març 2014 - 11:49 Contesta

    Salve!
    Aquest poema de Miguel de Cervantes té el tòpic horacià de “Beatus ille” en la última part del poema, concretament en l’estrofa que diu:

    ¡Dichoso aquel que con firmeza pura
    fuere de ti, Silena, bien querido,
    sin gustar de los celos la amargura!

    En aquesta estrofa, trobem el tòpic en la primera línia (¡Dichoso aquel que con firmeza pura).

  2. Cristina Berjano 26 març 2014 - 22:02 Contesta

    Salve en aquest poema anomenat La cançó de Lauso dins La Galatea de Miguel de Cervantes apàreix el tópic horacià de “Beatus Ille” en l’últim fragment. (Dichoso aquel que con firmeza pura..) A més també apàreix el tópic Carpe diem.

  3. caparros.lourdes 29 març 2014 - 20:34 Contesta

    En aquest poema podem trobar el topic del beatus ille, a l’ultim fragment Dichoso aquel que con firmeza pura…

  4. Marta Verde 8 abril 2014 - 10:28 Contesta

    Salve!
    Miguel de Cervantes en aquest poema utilitza el tòpic horacià de “Beatus ille” concretament en l’estrofa que diu:
    ¡Dichoso aquel que con firmeza pura
    fuere de ti, Silena, bien querido,
    sin gustar de los celos la amargura!

  5. Zícora 11 maig 2014 - 12:57 Contesta

    Salve.

    En aquest poema Miguel de Cervantes utilitza el famós tòpic del Beatus ille, que significa ” feliç aquell “. Podem identificar-lo a partir de la penúltima estrofa quan diu ” Dichoso aquel…”. Pel que fa amb l’estil, guarda una estreta relació amb Fray Luis de León amb el seu poema Vida retirada.

    Vale.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *