Les preposicions gregues: significat, casos i pervivència
General, Grec 1 febrer 12th, 2010Gràcies a J. Miguel Luzón que em va il·lustrar aquesta aventura preposicional grega per al llibre de grec de primer de l’editorial Teide ens aproparem a les preposicions gregues d’una manera lúdica (pareu atenció al cas que les acompanya; és cabdal!):
Habiliteu el Javascript i el Flash per veure aquest Flash video.
Hi ha catorze vinyetes que intentarem traduir tenint en compte el cas que acompanya a cada preposició, per exemple πρὸς τὸν λέοντα “cap al lleó”.
Després haurem d’escriure almenys un mot català per a cada preposició; per exemple de παρά “paral·lel, paràsit”.
El Les preposicions gregues: significat, casos i pervivència per El Fil de les Clàssiques, a no ser que s'indiqui el contrari, està sota una Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 Spain Llicència.







febrer 12th, 2010 at 10:51
Hola Margalida, aqui tens la traducció del comic:
-Cap al lleó.
-Al costat del lleó.
-Contra el lleó.
-Al voltant del lleó.
-Amb el lleó.
-Pujant al lleó.
-Per damunt del lleó.
-Damunt del lleó.
-Baixant del lleó.
-Sota el lleó.
-Cap a dintre del lleó.
-Dintre del lleó.
-Cap a fora del lleó.
-M’Aparto del lleó.
Que dificels són les preposicions.
febrer 12th, 2010 at 11:00
1. Cap al lleó
2. Per al lleó
3. Per al lleó!
4. Sobre el lleó
5. Desprès del lleó
6. Tot el lleó
7. Per sobre del lleó
8. Al lleó!
9. El lleó
10. Sota el lleó
11.
12. Que el lleó
13.
14. Per el lleó
Es lo que he pogut esbrinar, no puc fer mes ja que no vaig assistir a classe.
febrer 12th, 2010 at 11:04
XAIPETE!
Traducció:
παρα/πρὸς τὸν λἐοντα-cap al lleó-
παρὰ/πρὸς τω λἐοντι-al costat del lleó
ἒπὶ τὸν λἐοντα-contra el lleó- EPÍLEG
περὶ τὸν λἐοντα-al voltant del lleó- PERÍMETRE
μετὰ του λἐοντος-amb el lleó- METAFÍSICA
ἂνὰ τὸν λἐοντα-pujant al lleó- ANÀSTROFE
ὐπερ του λἐοντος-per damunt del lleó- HIPÈRBOLE, HIPERMERCAT
ἒπὶ του λἐοντος-damunt del lleó
κατὰ του λἐοντος-baixant del lleó
ὐπὸ τω λἐοντι-sota del lleó- HIPOTENS, HIPÒTESI
εἰς τὸν λἐοντα-cap a dintre del lleó- ISAGOGE
ἐν τω λἐοντι-dintre del lleó-ENTEOMANIA
ἐκ του λἐοντος-cao a fora del lleó-ÈXTASI
ἀπὸ/παρὰ του λἐοντος-des de el lleó- APÒCOPE
τω- porta iota susbcrita i accent circumflex però no ho he trobat en el teclat.
febrer 12th, 2010 at 11:06
Hola!
ἀμφί- amfiteatre
ἐπί- èpileg
παρά- paraplexic
περί- perill
πρός- prostata
διά- dialecte
ἀπό- apòstrof
ἀντί- antisocial
ἀνά- anatomia
ἐκ- eco/ecografia
Espero que estigui bé, ho he fet del meu cap sense buscar.
Es la primera vegada que escric en greg, i em sembla super fàcil, perque les lletres estan casi en el mateix lloc, en el teclat rus és molt més dificl d’escriure.
febrer 12th, 2010 at 11:13
1.Ανάλυση
2.Παράλληλες
3.Yπερβολή
4.Oικονομία
5.Eπίκεντρο
No se’m han ocorregut mes paraules
Χαιρετε!
febrer 12th, 2010 at 11:16
*του- també porta accent cincumflex
febrer 12th, 2010 at 11:17
χαιρετε!
la traducció de les 14 vinyetes es veu a simple vista amb els dibuixets!
1.- Cap al lleó (proposició)
2.- Al costat del lleó(paranoel)
3.- Contra el lleó(epítet)
4.- Al voltant del lleó(perímetre)
5.- Amb el lleó(metalúrgica)
6.- Pujant al lleó(anàfora)
7.- Saltar per sobre del lleó(hiperactiu)
8.- Damunt del lleó(epilepsia)
9.- Baixant del lleó(catàstrofe)
10.- Sota del lleó(hipotèrmia)
11.- Cap a dintre del lleó(isagoge)
12.- Dintre del lleó(enciclopèdia)
13.- Cap a fora del lleó(eclípse)
14.- M’aparto el lleó(apòstrof)
adéu!
febrer 12th, 2010 at 11:21
Ave lida!
aquí et deixo la traducció de les vinyetes!
1- Cap al lleó : Proposar
2- Al costat del lleó: Proposició
3-Contra el lleó: Epidoral
4- Al voltant del lleó: Perifèric
5- Amb el lleó: Metàfora
6- Pujant al lleó: Anatomia
7- Saltar per sobre de lleó: Hiperbato
8- Damunt del lleó: Epitet
9- Baixant del lleó: Castàstrofe
10- Sota del lleó: Hipodàmic
11- Cap a dintre del lleó: Isagoge
11- Dintre del lleó: Encèfal
12- Cap a sobre de lleó: Entrada
13- Cap a fora de lleó: Econòmia
14- M’aparto del lleó: ApocalÍptic
febrer 12th, 2010 at 11:23
Χαιρετε
παρα=paralel,προς=prostibul,επι=epidural,περι=periferia,μετα=metalinguistica,ανα=anafora,υπερ=hipervole,επι=epitet,κατα=catastrofe,υπο=hipotesi,εις=esagoge,εν=endocrinologia,εκ=equidistant,απο=apologia.
febrer 12th, 2010 at 11:24
Χαιρετε
παρα=paralel,προς=prostibul,επι=epidural,
περι=periferia,μετα=metalinguistica,
ανα=anafora,υπερ=hipervole,επι=epitet,
κατα=catastrofe,υπο=hipotesi,εις=esagoge,
εν=endocrinologia,εκ=equidistant,απο=apologia.
febrer 12th, 2010 at 11:31
χαιρε!
Una mica difícil les preoposicions, sort que les podem associar a paraules derivades en català.
1. Cap al lleó – pròsper, proposicions.
2. Al costat del lleó – paràmetre, paral·lel.
3. Contra el lleó – epitet.
4. Al voltant del lleó – perifèria, perifèric, període, periodista, periòdic.
5. Amb el lleó – metamorfosi, metafísic.
6. Pujant al lleó – anatòmic.
7. Saltar per sobre del lleó – hipèrbole, hipèrbaton, hipermercat.
8. Damunt del lleó
9. Baixant del lleó – catàstrofe.
10. Sota del lleó – hipotàlam, hipocamp.
11. Cap a dintre del lleó – esigoge.
12. Cap a fora del lleó – economia, econòmic.
13. M’aparto del lleó.
febrer 15th, 2010 at 13:06
Eric, et cal repassar les preposicions gregues! Es nota que el dia que les vaig explicar no hi eres.
Els mots, Eric, en català ja en conformava!
Quan tothom hagi introduït els mots que contenen preposicions gregues en català en farem una taula recordatori. Ara bé, economia, ecografia, equidistant, entrada, paranoel, perill… no tenen cap preposició grega!
Per cert, Irena, què és un paranoel? No serà…?
febrer 16th, 2010 at 10:01
Salve Lida! Aquí deixo la traducció:
1. Cap al lleó.
2. Al costat del lleó.
3. Contra el lleó.
4. Al voltant del lleó.
5. Amb el lleó.
6. Pujant al lleó.
7. Saltar per sobre del lleó.
8. Damunt del lleó.
9. Baixant del lleó.
10. Sota del lleó.
11. Cap a dintre del lleó.
12. Dintre del lleó.
13. Cap a fora del lleó.
14. M’aparto el lleó.
Valee!
febrer 18th, 2010 at 12:36
La traducció:
1)Cap al lleó.
2)Al costat del lleó.
3)Contra el lleó
4)Al voltant del lleó.
5)Amb el lleó.
6)Pujant al lleó.
7)Per sobre del lleó.
8)Damunt del lleó.
9)Baixant del lleó.
10)A sota del lleó
11)Cap a dins del lleó
12)A dins del lleó
13)Cap a fora del lleó
14)M’aparto del lleó
febrer 23rd, 2010 at 23:13
Aquí tens la traducció i els mots derivats, més val tard que mai!
·Cap al lleó.
-Projecte, projecció, provisió…
·Al costat del lleó.
-Paranoia, paracaigudes…
·Contra el lleó.
-Epitafi, episodi…
·Al voltant del lleó.
-Peripècia…
·Amb el lleó.
-Metacrilat…
·Pujant al lleó.
-Anatomia, anàlisi…
·Saltar per sobre del lleó.
-Hipertens…
·Damunt del lleó.
-Epilèpsia, epidermis, epicentre…
·Baixant del lleó.
·Sota del lleó.
-Hipoteca…
·Cap a dintre del lleó.
·Cap a fora del lleó.
-Ecologia…
·M’aparto del lleó.
-Apostar, apostasia, apostatar…
març 12th, 2010 at 09:57
1- Cap al lleó
2- Al costat del lleó
3- Contra(damunt) el lleó – Epicentre
4- Al voltant del lleó- Perímetre
5- Amb el lleó – metafísica , metabolisme
6- amunt del lleó(sobre el lleó) –
7- per damunt del lleó – Hipermercat, hipèrbole
8- damunt del lleó(per sobre del lleó)- Epicentre
9- des de dalt del lleó – Catastrófic
10- sota del lleó – hipotermia
11- cap a (dintre) del lleó –
12- en el lleó(ja dintre d’ell)
13- des de (fora) del lleó –
14- des de (lluny) del lleó – paranormal
No he pogut trobar totes pero he fet el que he pogut!
març 12th, 2010 at 10:11
Traducció:
1-Cap el lleó. Proteïna
2-Al costat del lleó. Paradigma
3-Contra el lleó. Epígraf
4-Al voltant del lleó. Perímetre
5-Entre el lleó. Metamorfosi
6-Pujant al lleó. Anàfora
7-Per damunt del lleó. Hipermetropia
8-Damunt el lleó. Epicentre
9-Des de dalt del lleó. Cataclisme
10-Sota el lleó. Hipoalergènic
11-Cap a dins del lleó.
12-En el lleó. Enfrentament
13-Des de dins lleó. Exhaurir
14-Des del lleó. Apocalispi
març 12th, 2010 at 10:15
1-Cap al lleó,proposició
2-Al costat del lleó, Parametre
3-Contra el lleó,epifanía
4-Al voltant del lleó,perífrasi
5-Entre el lleó, metacrilato
6-Pujant al lleó,anàlisi
7-Per damunt del lleó,hipertensió
8-Damunt del lleó
9-Des de dalt del lleó, catàleg
10-Sota el lleó, hipopòtam
11-Cap a dins del lleó
12-En el lleó, enfasis
13-Des de dins del lleó, expandir
14-Des del lleó, aposició
març 12th, 2010 at 11:03
En el meu comentari falten per completar algunes preposicions amb una paraula catalana actual.
πρὸς: pròleg, pronòstic,programa/παρὰ: paràmetre paral·lel,paràsit/ἒπὶ: episodi,epigrafia/κατὰ: catàstrofe
març 12th, 2010 at 14:50
Hola Lida, que m’he adonat que en el comentari número 7, he possat dues de malament:
2.- Al costat del lleó(parasomnia)
5.- Amb el lleó(metafisica)
adéu! Gràcies
març 12th, 2010 at 19:23
1. Cap al lleó.
2. Al costat del lleó.
3. Contra el lleó.
4. Al voltant del lleó.
5. Amb el lleó.
6. Cap amunt al lleó.
7. Per damunt del lleó.
8. Damunt del lleó.
9. Des de dalt del lleó.
10. Sota el lleó.
11. Cap al lleó.
12. En el lleó.
13. Des del lleó.
14-Des del lleó.
παρα parasil·làbic
ἒπὶ epidermis
περὶ perifèria
μετὰ metafísica
ἂνὰ anàfora
ὐπερ hipèrbole
κατὰ catàstrofe
ὐπὸ hipotàlam
ἀπὸ apòcrif
març 14th, 2010 at 18:25
Veig que algunes etimologies us han costat de trobar. Una vegada hagueu fet els exercicis del llibre, heu de ser capaços de trobar ètims provinents de totes les preposicions.
Algun dels mots no estan ben escrits. Cal fixar-s’hi més.
Carla, has fet bé de posar l’original grec de les preposicions, tot i que no hi són les 14.
abril 1st, 2010 at 17:20
[...] treballat les preposicions a classe de grec amb el llibre, al Fil Moodle amb Hot Potatoes i al bloc El Fil de les Clàssiques , ara aquí posem un exemple de plurilingüisme en anglès, castellà i català amb els prefixos [...]
setembre 12th, 2010 at 09:19
Mireu quins còmics més bonics feien els alumnes de la professora de grec, recentment jubilada, Carme Llitjós, per estudiar-se les preposicions gregues! Què us animeu a completar-los o creeu els vostres?
Aquí teniu el de Troia.
febrer 16th, 2011 at 11:26
χαιρε!
Traducció:
1.cap a.
2.al costat de.
3.anar contra de.
4. al voltant de.
5.amb el.
6.sobre de.
7.per sobre de.
8. damunt de.
9.sota de.
10. per sota de.
11.cap a.
12.dintre de.
13.fora de.
14.fugir de.
febrer 16th, 2011 at 11:29
χαιρε!
πρὸς + acusatiu: cap a
παρὰ + datiu: cap/per a
ἐπὶ + acusatiu: contra
περὶ + acusatiu: al voltant
μετὰ + genitiu: amb
ἀνὰ + acusatiu: cap a sobre
ὑπερ + genitiu: per sobre
ἐπὶ + genitiu: a sobre
κατὰ + genitiu: des de
ὐπὸ + datiu : a sota
εἰς + acusatiu: cap a dins
ἐν + datiu: dins
ἐκ + genitiu: fora de
ἀπὸ + genitiu: des de
febrer 16th, 2011 at 11:31
1- πρὸς παρἀ τὀν: cap al lleó
2- πρὸς παρἀ τῷ: al costat del lleó
3- ἐπὶ τὀν: contra el lleó
4- περἰ τὀν: al voltant del lleó
5- μετἀ τοῦ: amb el lleó
6- ἀνὰ τὀν: pujant al lleó
7- ὑπἐρ τοῦ: per sobre del lleó
8- ἑπἰ τοῦ: pujat al lleó
9- κατἀ τοῦ: baixant del lleó
10- ὑπὀ τῷ: a sota del lleó
11- εἰς τὀν: entrant dins del lleó
12- ἐν τῷ: a dins del lleó
13- ἐκ τοῦ: fora del lleó
14- ἀρὸ παρὰ: s’allunya del lleó
febrer 16th, 2011 at 11:34
A continuació us introdueixo les frases del cómica, tot senyalant l’estructura de les preposicions i la traducció.
1. πρὸς τὸν λέοντα: πρός + acusatiu – cap a/contra el lleó
παρὰ τὸν λέοντα: παρά + acusatiu – al llarg de/durant/cap el lleó
2. πρὸς τῷ λέοντι: πρός + datiu – del costat del lleó
παρὰ τῷ λέοντι: παρά + datiu – del costat de/de part del lleó
3. ἐπὶ τὸν λέοντα: ἐπί + acusatiu – a/contra el lleó
4. περὶ τὸν λέοντα: περί + acusatiu – al voltant del lleó
5. μετὰ τοῦ λέοντος: μετά + genitiu – entre/amb el lleó
6. ἀνὰ τὸν λέοντα: ἀνά + acusatiu – cap amunt
7. ὑπὲρ τοῦ λέοντος: ὑπέρ + genitiu – per damunt del lleó
8. ἐπὶ τοῦ λέοντος: ἐπί + genitiu – damunt el lleó
9. κατὰ τοῦ λέοντος: κατά + genitiu – des de dalt/damunt el lleó
10. ὑπὸ τῷ λέοντι: ὑπό + datiu – sota el lleó
11. εἰς τὸν λέοντα: εἰς + acusatiu – cap al lleó
12. ἐν τῷ λέοντι: ἐν + datiu – a/en el lleó
13. ἐκ τοῦ λέοντος: ἐκ + genitiu- de/des del lleó
14. ἀπὸ τοῦ λέοντος: ἀπό + genitiu – de/des del lleó
παρὰ τοῦ λέοντος: παρά + genitiu – del costat de/de part del lleó
També us deixo paraules catalanes amb les preposicions analitzades.
·πρός – prosèlit
·ἐπί – epíleg
·περί – perímetre
·μετά – metafísica
·ἀνά – anàstrofe
·ὑπό – hipotens, hipòtesi
·εἰς – isagoge
·ἐν – enteomania
·ἐκ – èxtasi
maig 18th, 2011 at 09:51
Lida
Cap al lleó -Proposar
Al costat del lleó-Preposició
Contra el lleó-
Al voltant del lleó-Perifèric
Amb el lleó-Metàfora
Pujant al lleó-Anatomia
Saltar per sobre de lleó-Hipèrbaton
Damunt del lleó-Epitet
Baixant del lleó-Castàstrofe
Sota del lleó-
Cap a dintre del lleó-
Dintre del lleó-Encèfal
Cap a sobre de lleó-Entrada
Cap a fora de lleó-Econòmia
M’aparto del lleó-
maig 18th, 2011 at 10:45
Stefanny, crec que ho pots arribar a fer deu vegades millor. Intenta-ho.
juny 13th, 2011 at 11:56
Xαιρε!
Aquí deixo la meva traducció sobre les preposicions gregues!
1) πρὸς παρἀ τὀν λέοντα: Cap al lleó.
2) πρὸς παρἀ τῷ λέοντι: Al costat del lleó.
3) ἐπὶ τὀν λέοντα: Contra el lleó.
4) περἰ τὀν λέοντα: Al voltant del lleó.
5) μετἀ τοῦ λέοντος: Amb el lleó.
6) ἀνὰ τὀν λέοντα: Pujant al lleó.
7) ὑπἐρ τοῦ λέοντος: Per sobre del lleó.
9) κατἀ τοῦ λέοντος: Baixat del lleó.
10) ὑπὀ τῷ λέοντι: Sota el lleó.
11) εἰς τὀν λέοντα: Entrant dins del lleó.
12) ἐν τῷ λέοντ: Dins el lleó.
13) ἐκ τοῦ λέοντος: Fora del lleó.
14) ἀπὸ παρὰ λέοντος: S’allunya del lleó.
Buff! He de dir que m’ha costat una miqueta escriure en grec desde l’ordinador, sobretot els accents, però bé això és pràctica!