Publicat per: xvallalt, a Ortografia

Aquest article es va publicar el
el divendres, febrer 3rd, 2012 at 19:03 i s'ha arxivat com a Ortografia.
Podeu seguir qualsevol resposta a aquesta entrada a través de RSS 2.0 canal.
Podeu deixar una respota, or trackback des del vostre lloc web
febrer 7th, 2012 a les 11:26
Quan vaig sortir de l’aeroport vaig agafar un taxi que em portes cap a Sabadell, on viu la meva família, el conductor era català i vam estar parlant dels temes que sorgien, quan vam passar per quatre camins creuats va saltar preguntant-me si sabia com es deia, vaig respondre que no, el em va ensenyar que es deia cruïlla i jo li vaig preguntar que si cruïlla no era una editorial, em va dir que si però que cruïlla significava quan dos o més camins es creuaven i que es podia fer servir en sentit literari i metafòric, vaig preguntar per el metafòric que era el que encara no m’havia explicat, em va explicar que era el mateix però en decisions, quan vam arribar ens vam dir adéu.
Quant vaig pujar vaig explicar l’experiència del viatge i lo del taxista.
COMENTARIS
Cal millorar la puntuació: hi falten punts. Compte amb alguns errors ortogràfics de nivell bàsic com les contraccions (per+el).
NOTA: Bé.
febrer 11th, 2012 a les 22:00
El porter del cementiri
Fa molt de temps, en un poble molt llunyà d’aquí, hi vivia un home, aquest home era el porter del cementiri i mai havia parlat amb ningú, anava sempre de negre i portava la cara tapada per una caputxa . Ningú sabia on vivia, si tenia família, etc. Un dia al poble va haver-hi un homicidi. Al dia següent van enterrar el mort i ningú es va acostar més al cementiri. Un mes després va apropar-se una familiar per portar-li flors, va passar per la cruïlla de davant la porta del cementiri i quan va entrar va mirar cap a la tomba del seu familiar mort i es va desmaiar. El que havia vist era al porter del cementiri parlant amb tots el morts del cementiri que havien sortit de les tombes. La dona no va despertar mai.